patch 9.1.1494: runtime(tutor): no French translation for Chapter 2

Problem:  runtime(tutor): no French translation for Chapter 2
Solution: add and refine French translation of tutor2, update French
          vimtutor manpage (Damien Lejay)

- Add runtime/tutor/tutor2.fr.utf-8
- Improve translation based on review
- Update references in tutor1.fr and vimtutor-fr.1
- Adjust MAINTAINERS accordingly

closes: #17546

Co-authored-by: Gabriel Dupras <57042631+gdupras@users.noreply.github.com>
Signed-off-by: Damien Lejay <damien@lejay.be>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Damien Lejay
2025-06-29 17:50:20 +02:00
committed by Christian Brabandt
parent 30dcd0e1fd
commit d419fa2115
6 changed files with 313 additions and 34 deletions

1
.github/MAINTAINERS vendored
View File

@ -664,6 +664,7 @@ runtime/syntax/zsh.vim @chrisbra
runtime/tutor/tutor1.eo @dpelle runtime/tutor/tutor1.eo @dpelle
runtime/tutor/tutor1.fr @dpelle runtime/tutor/tutor1.fr @dpelle
runtime/tutor/tutor1.ru @RestorerZ runtime/tutor/tutor1.ru @RestorerZ
runtime/tutor/tutor2.fr @dlejay
src/iscygpty.* @k-takata src/iscygpty.* @k-takata
src/libvterm/ @leonerd src/libvterm/ @leonerd
src/po/ca.po @nfdisco src/po/ca.po @nfdisco

View File

@ -1,60 +1,119 @@
.TH VIMTUTOR 1 "2 avril 2001" .TH VIMTUTOR 1 "3 d<>cembre 2024"
.SH NAME .SH NAME
vimtutor \- tutoriel Vim vimtutor \- tutoriel Vim
.SH SYNOPSIS .SH SYNOPSIS
.br .br
.B vimtutor [\-g] [langue] .B vimtutor [\-l | \-\-language ISO639] [\-c | \-\-chapter NUM<EFBFBD>RO] [\-g | \-\-gui] [ISO639]
.br
.B vimtutor [\-h | \-\-help]
.br
.B vimtutor [\-\-list]
.SH DESCRIPTION .SH DESCRIPTION
.B Vimtutor .B vimtutor
lance le tutoriel lance le tutoriel
.B Vim .BR "Vim" "."
\.
Il copie d'abord le fichier du tutoriel, afin que vous puissiez le modifier
sans alt<6C>rer le fichier original.
.PP .PP
.B Vimtutor .B vimtutor
est utile pour les personnes souhaitant apprendre leurs premi<6D>res commandes est utile pour les personnes souhaitant apprendre leurs premi<6D>res
.B Vim commandes
\. .BR "Vim" "."
.PP .PP
L'argument optionnel \-g lance vimtutor avec gvim plut<75>t qu'avec vim, si l'IHM L'argument optionel [ISO639] correspond aux deux ou trois lettres qui identifient
graphique de vim est disponible, ou le lance avec vim si gvim n'est pas une langue, comme par exemple "it" ou "es".
disponible.
.PP .PP
L'argument optionnel [langue] est le nom d'une langue, sp<73>cifi<66>e par son .B vimtutor
symbole <20> deux lettres, tels que "it" ou "es". Si l'argument [langue] est omis, ne fait qu'ouvrir une copie temporaire des fichiers du tutoriel, il n'y
la langue de la r<>gion linguistique actuelle sera retenue. Si le tutoriel est a donc aucun risque d'<27>craser les le<6C>ons.
disponible dans cette langue, il est propos<6F>. Sinon, c'est la version anglaise
qui est propos<6F>e.
.PP .PP
.B Vim .B Vim
est toujours lanc<6E> en mode Compatible Vi. est toujours lanc<6E> en mode
.B Vi
compatible.
.PP
.SH OPTIONS
.TP
.BR \-l ", " \-\-language\ \fIISO639\fR
Les deux ou trois lettres qui d<>terminent la langue, comme
par exemple 'it', 'es' ou 'bar'.
Par d<>faut, la langue locale du syst<73>me est utilis<69>e,
ou l'anglais sinon.
.TP
.BR \-c ", " \-\-chapter\ \fINUM<EFBFBD>RO\fR
S<EFBFBD>lectionne le chapitre d<>sir<69>. Par d<>faut, c'est le premier chapitre.
.TP
.BR \-g ", " \-\-gui
Lance
.B vimtutor
avec une interface graphique de
.B Vim
si possible; sinon, revient <20> la version console.
.TP
.BR \-h ", " \-\-help
Affiche les informations d'usage.
.TP
.BR \-\-list
Affiche la liste des chapitres et des langues.
.SH EXEMPLES
Pour d<>marrer
.B vimtutor
en fran<61>ais au premier chapitre:
.PP
.nf
.RS
vimtutor fr
.RE
.fi
.PP
En anglais au chapitre deux:
.PP
.nf
.RS
vimtutor -c2
.RE
.fi
.PP
Pour lancer (avec les commandes en format long) l'interface graphique,
pour le bavarois, au premier chapitre:
.PP
.nf
.RS
vimtutor --language bar --chapter 1 --gui
.RE
.fi
.SH FICHIERS .SH FICHIERS
.TP 15 .TP 15
/usr/local/lib/vim/tutor/tutor[.langue] /usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor1[.language]
Les fichiers textes de Les fichiers du premier chapitre du
.B Vimtutor .B vimtutor
\. \.
.TP 15 .TP 15
/usr/local/lib/vim/tutor/tutor.vim /usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor2[.language]
Le script Vim utilis<69> pour copier les fichiers texte de Les fichiers du deuxi<78>me chapitre du
.B Vimtutor .B vimtutor
\.
.TP 15
/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor.vim
Le script
.B Vim
utilis<EFBFBD> pour copier les fichier du
.B vimtutor
\. \.
.SH AUTEUR .SH AUTEUR
.B Vimtutor .B Vimtutor
a <20>t<EFBFBD> <20>crit <20> l'origine pour Vi par Michael C. Pierce et Robert K. Ware, de la a <20>t<EFBFBD> <20>crit <20> l'origine pour Vi par Michael C. Pierce et Robert K. Ware, de la
Colorado School of Mines, en reprenant des id<69>es <20>mises par Charles Smith, de Colorado School of Mines, en reprenant des id<69>es <20>mises par Charles Smith, de
la Colorado State University. la Colorado State University.
E-mail : bware@mines.colorado.edu. Courriel: bware@mines.colorado.edu (ne fonctionne plus).
.br .br
Il a <20>t<EFBFBD> modifi<66> pour Il a <20>t<EFBFBD> modifi<66> pour
.B Vim .B Vim
par Bram Moolenaar. par Bram Moolenaar.
Pour conna<EFBFBD>tre le nom des traducteurs, consultez les fichiers textes du Pour connaitre le nom des traducteurs, consultez les fichiers textes du
tutoriel. tutoriel.
.SH VOIR AUSSI .SH VOIR AUSSI
vim(1) vim(1)
.SH TRADUCTION .SH TRADUCTION
Cette page de manuel a <20>t<EFBFBD> traduite par David Blanchet Cette page de manuel a <20>t<EFBFBD> traduite par David Blanchet
<david.blanchet@free.fr> 2004-12-27. <david.blanchet@free.fr> 2004-12-27.
Mise <20> jour 2012-05-06, Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com> Mise <20> jour 2012-05-06, Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com>.
Mise <20> jour 2025-06-16, Damien Lejay <damien@lejay.be>.

View File

@ -1009,10 +1009,13 @@ NOTE : Le complètement fonctionne pour de nombreuses commandes. Essayez
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ceci conclut le Tutoriel Vim. Le but était de vous donner un bref aperçu de Voilà, c'est la fin du chapitre 1 de ce tutoriel. Vous pouvez maintenant
l'éditeur Vim, juste assez pour vous permettre d'utiliser l'éditeur passer au chapitre 2.
relativement facilement. Il est loin d'être complet, vu que Vim a beaucoup
plus de commandes. Un Manuel de l'utilisateur est disponible en anglais : Le but était de vous donner un bref aperçu de l'éditeur Vim, juste assez pour
vous permettre d'utiliser l'éditeur relativement facilement.
Il est loin d'être complet, vu que Vim a beaucoup plus de commandes.
Un Manuel de l'utilisateur est disponible en anglais :
:help user-manual :help user-manual
Pour continuer à découvrir et à apprendre Vim, il existe un livre traduit en Pour continuer à découvrir et à apprendre Vim, il existe un livre traduit en

213
runtime/tutor/tutor2.fr Normal file
View File

@ -0,0 +1,213 @@
===============================================================================
= B i e n v e n u e dans l e T u t o r i e l de VIM Version 1.7 =
===============================================================================
= C H A P I T R E DEUX =
===============================================================================
Hic sunt dracones: si cʼest la première fois que vous utilisez Vim
et que vous souhaitez accéder au tutoriel dʼintroduction, tapez
les trois touches :q! puis la touche <ENTRÉE> et recommencez.
Il vous faudra entre 8 et 10 minutes pour terminer ce chapitre, selon
que vous passiez plus ou moins de temps à expérimenter.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Leçon 2.1.1: REGISTRES NOMMÉS
** Conserver deux mots copiés en parallèle, puis les coller **
1. Déplacez le curseur sur la ligne ci-dessous commençant par: --->
2. Placez-vous nʼimporte où dans le mot 'Édouard' et tapez "ayiw
AIDE MNÉMOTECHNIQUE: dans le registre(") nommé (a) (y)ank la portion
(i)nterne du (w)ord sous-jacent
3. Avancez jusquʼau mot 'chouquettes' (fq ou 2fc ou $ ou /ch<ENTRÉE>)
et tapez "byiw
4. Rendez-vous sur le mot 'Vincent' et tapez ciw<CTRL-R>a<ÉCHAP>
AIDE MNÉMOTECHNIQUE: é(c)hange la partie (i)nterne du (w)ord sous-jacent
avec le <contenu du (r)egistre> nommé (a)
5. Rendez-vous sur le mot 'croissant' et tapez ciw<CTRL-R>b<ÉCHAP>
---> a) Édouard aura toute autorité sur le contingentement des chouquettes
b) À ce titre, Vincent exercera seul le pouvoir discrétionnaire sur
lʼattribution des croissants.
NOTE: On peut aussi utiliser les registres avec la commande de suppression.
Taper "sdiw supprimera le mot sous-jacent et en conservera une copie
dans le registre (s).
RÉFÉRENCES: Registres :h registers
Registres nommés :h quotea
Mouvements :h motion.txt<ENTRÉE> /inner<ENTRÉE>
CTRL-R :h insert<ENTRÉE> /CTRL-R<ENTRÉE>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Leçon 2.1.2: LE REGISTRE DʼEXPRESSIONS
** Insérer à la volée le résultat dʼun calcul **
1. Déplacez le curseur sur la ligne ci-dessous commençant par: --->
2. Placez-vous sur le nombre
3. Tapez ciw<CTRL-R> suivi de =60*60*24<ENTRÉE>
4. Sur la ligne suivante, en mode Insertion, ajoutez la date du jour avec
<CTRL-R> suivi de =system('date')<ENTRÉE>
NOTE: Tous les appels système dépendent de votre système dʼexploitation. Par
exemple sur MS-Windows, utilisez plutôt
system('date /t') ou :r!date /t
---> Dans une journée, il y a 100 secondes.
Aujourdʼhui, nous sommes:
NOTE: on arrive au même résultat avec :pu=system('date')
ou, plus court :r!date
RÉFÉRENCE: Registre dʼexpressions :h quote=
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Leçon 2.1.3: LES REGISTRES NUMÉROTÉS
** Tapez yy et dd afin de contempler leur effet sur les registres **
1. Déplacez le curseur sur la ligne ci-dessous commençant par: --->
2. Copiez (yy) la ligne 0, puis inspectez les registres avec :reg<ENTRÉE>
3. Supprimez la ligne 0 avec "cdd, puis inspectez les registres
(Où pensez-vous retrouver la ligne 0?)
4. Continuez à supprimer chaque ligne successivement (avec dd), tout en
regardant le résultat au passage avec :reg.
NOTE: Vous devriez remarquer que les anciennes lignes supprimées descendent
dans la liste des registres au fur et à mesure que vous supprimez de
nouvelles lignes.
5. Maintenant collez le contenu des registres suivant, dans cet ordre:
c, 7, 4, 2, 8. i.e collez avec "cp puis "7p puis etc.
---> 0. Ceci
9. zigzag
8. secret
7. est
6. on
5. axe
4. un
3. guerre
2. message
1. hommage
NOTE: Les lignes entièrement supprimées (via dd) restent beaucoup plus
longtemps dans les registres numérotés que les lignes copiées (via yy)
ou les suppressions impliquant des mouvements plus courts.
RÉFÉRENCE: Registres numérotés :h quote0
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Leçon 2.1.4: LʼÉLÉGANCE DES MARQUES
** Lʼart dʼéviter les calculs pour le codeur décérébré **
NOTE: En programmation, déplacer de gros blocs de code est souvent une vraie
corvée. Le souci nʼest pas la difficulté de lʼopération, mais la
gymnastique mentale quʼimposent les calculs de numéros de ligne — une
tâche fastidieuse et source dʼerreurs.
La technique qui suit vous épargne justement ce tracas pour des
opérations comme "a147d ou :945,1091d a ou pire encore
i<CTRL-R> suivi de =1091-945<ENTRÉE>
1. Déplacez le curseur sur la ligne ci-dessous commençant par: --->
2. Placez-vous sur la première ligne de la fonction et placez une marque (a)
avec ma
NOTE: peu importe la position exacte sur la ligne.
3. Allez à la fin de la ligne, puis à la fin du bloc de code avec $%
4. Supprimez le bloc et conservez-le dans le registre (a) avec "ad'a
AIDE MNÉMOTECHNIQUE: demande au registre(") nommé (a) de conserver la
(d)élétion effectuée depuis le curseur jusquʼà la LIGNE contenant la
marque(') (a)
5. Collez le bloc entre BBB et CCC avec "ap
NOTE: exercez-vous plusieurs fois pour que ça devienne naturel ma$%"ad'a
---> AAA
function itGotRealBigRealFast() {
if ( somethingIsTrue ) {
doIt()
}
// the taxonomy of our function has changed and it
// no longer makes alphabetical sense in its current position
// imagine hundreds of lines of code
// naively you could navigate to the start and end and record or
// remember each line number
}
BBB
CCC
NOTE: les marques et les registres ne partagent pas leur espace de noms,
le registre (a) est complètement indépendant de la marque (a).
On ne peut pas en dire autant des registres et des macros.
RÉFÉRENCES: Marques :h marks
:h mark-motions (différence entre ' et ` )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Leçon 2.1 RÉSUMÉ
1. Utiliser lʼun des 26 registres nommés (a-z) pour conserver
(copier/supprimer) et coller du texte.
2. Copier un mot entier en plaçant le curseur sur le mot: yiw
3. Changer un mot entier en plaçant le curseur sur le mot: ciw
4. Insérer du texte directement depuis un registre, en mode Insertion:
<CTRL-R>a
5. Insérer le résultat dʼune opération arithmétique simple:
<CTRL-R> suivi de =60*60<ENTRÉE> en mode Insertion
6. Insérer le résultat dʼun appel système: <CTRL-R> suivi de
=system('ls -1')<ENTRÉE>
en mode Insertion
7. Inspecter les registres avec :reg
8. Apprendre pourquoi les suppressions de lignes entières (dd) sont
préservées plus longtemps: elles bénéficient des registres 1 à 9 et sont
préservées plus longtemps que toute autre opération
9. Apprendre la destination finale de toutes les copies dans les registres
numérotés et à quel point elles sont éphémères
10. Placer des marques depuis le mode Normal m[a-zA-Z0-9]
11. Se déplacer ligne par ligne jusquʼà une marque avec '
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Voilà, vous êtes arrivé à la fin du chapitre deux du tutoriel de Vim. Il est
encore en chantier.
Ce chapitre a été écrit par Paul D. Parker,
il a été traduit en français par Damien Lejay.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

View File

@ -719,6 +719,8 @@ static char *(features[]) =
static int included_patches[] = static int included_patches[] =
{ /* Add new patch number below this line */ { /* Add new patch number below this line */
/**/
1494,
/**/ /**/
1493, 1493,
/**/ /**/

View File

@ -68,7 +68,8 @@ zh Chinese
echo "Chapter: 2" echo "Chapter: 2"
printf "\tLang: %-3s => %s\n" \ printf "\tLang: %-3s => %s\n" \
en English\(default\) en English\(default\) \
fr French
echo "================================================================================================" echo "================================================================================================"
} }