translation(de): update German messages translation

closes: #17555

Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Christian Brabandt
2025-06-16 20:23:00 +02:00
parent 234c728c53
commit b7ebe610cc

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -158,8 +158,8 @@ msgid "Top"
msgstr "Anfang"
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "%2d%%"
msgstr "%2d%%"
#, c-format
msgid " (%d of %d)"
@ -177,6 +177,9 @@ msgstr " (Datei %d von %d)"
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (Datei (%d) von %d)"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Befehlszeile]"
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Prompt]"
@ -455,11 +458,6 @@ msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Nicht gen<65>gend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection "
"abgebrochen!"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@ -715,9 +713,6 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Befehlszeile]"
msgid "is a directory"
msgstr "ist ein Verzeichnis"
@ -799,8 +794,8 @@ msgid "[unix format]"
msgstr "[unix Format]"
#, c-format
msgid "%ld line, "
msgid_plural "%ld lines, "
msgid "%s%ld line, "
msgid_plural "%s%ld lines, "
msgstr[0] "%ld Zeile, "
msgstr[1] "%ld Zeilen, "
@ -893,6 +888,11 @@ msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: "
msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: "
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Nicht gen<65>gend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection "
"abgebrochen!"
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den n<>chsten"
@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr[1] "%ld Zeilen einger
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Stichwort Vervollst<73>ndigung (^N^P)"
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Zeilen-Vervollst<73>ndigung (^L^N^P)"
@ -1382,6 +1382,9 @@ msgstr " Vorschlag der Rechtschreibpr
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokale Stichwort-Vervollst<73>ndigung(^N^P)"
msgid " Register completion (^N^P)"
msgstr " Register Vervollst<73>ndigung (^N^P)"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
@ -1455,6 +1458,9 @@ msgstr "mapnew() Argument"
msgid "filter() argument"
msgstr "filter() Argument"
msgid "foreach() argument"
msgstr "foreach() Argument"
msgid "extendnew() argument"
msgstr "extendnew() Argument"
@ -1835,13 +1841,13 @@ msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> f
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tBenutze <geom> f<>r die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
"geom)"
"-geometry <geom>\tBenutze <geom> f<>r die Anfangs Abmessungen (auch mit: "
"-geom)"
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr ""
"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
"bw)"
"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: "
"-bw)"
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
@ -2330,6 +2336,12 @@ msgstr ""
" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorw<72>rts, b/u/k: r<>ckw<6B>rts, q: "
"Ende "
msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
msgstr "W23: Zwischenablage-Register nicht verf<72>gbar, nutze Register 0"
msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
msgstr "W24: Zwischenablage-Register nicht verf<72>gbar. Siehe :h W24"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@ -2542,6 +2554,9 @@ msgstr "nach %s auf %s"
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Drucke '%s'"
msgid "DefaultFontNameForWindows"
msgstr "Standard Windows Font"
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "<22>ffnen des X-Displays dauerte %ld msec"
@ -3492,8 +3507,8 @@ msgid "%s returning %s"
msgstr "%s lieferte \"%s\" zur<75>ck"
#, c-format
msgid "Function %s does not need compiling"
msgstr "Funktion %s muss nicht kompiliert werden"
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "Funktion %s%s%s muss nicht kompiliert werden"
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
@ -3652,6 +3667,9 @@ msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \""
msgid " 4th user vimrc file: \""
msgstr " vierte Benutzer-vimrc-Datei: \""
msgid " user exrc file: \""
msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \""
@ -4267,6 +4285,9 @@ msgstr "E104: <Escape> ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap au<61>erhalb einer eingelesenen Datei"
msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
msgstr "E106: Nicht unterst<73>tztes Diff-Ausgabeformat: %s"
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
@ -4608,8 +4629,8 @@ msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version"
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gel<65>scht"
msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer ge<EFBFBD>ndert oder gel<EFBFBD>scht"
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
@ -6067,9 +6088,6 @@ msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s"
msgid "E614: Class required"
msgstr "E614: Klasse ben<65>tigt"
#, c-format
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: Objekt erforderlich f<>r Argument %d"
@ -6244,8 +6262,8 @@ msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s"
"\""
"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: "
"\"%s\""
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe"
@ -7004,9 +7022,13 @@ msgstr ""
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: (NFA Regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA"
#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: (NFA Regexp) Ung<6E>ltige Zeichenklasse %d"
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr ""
"E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um <20>ste zu durchlaufen!"
"E878: (NFA Regexp) Konnte keinen Speicher f<EFBFBD>r Verzweigungsdurchlauf reservieren!"
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: (NFA Regexp) Zu viele \\z("
@ -7944,8 +7966,8 @@ msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet"
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Fehlende zugeh<65>rige eckige Klammer nach Dict Schl<68>ssel"
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein"
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples"
msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen oder Tuples sein"
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich"
@ -8265,9 +8287,9 @@ msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
msgstr "E1224: Zeichenkette, Zahl oder Liste erforderlich f<>r Argument %d"
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d"
msgstr ""
"E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich f<>r Argument %d"
"E1225: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Dictionary erforderlich f<>r Argument %d"
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
@ -8305,6 +8327,10 @@ msgstr ""
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden"
#, c-format
msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d"
msgstr "E1235: Bool oder Zahl erforderlich f<>r Argument %d"
#, c-format
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import"
@ -8362,14 +8388,18 @@ msgstr ""
"sein"
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
msgstr ""
"E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich f<>r Argument %d"
"E1251: Liste, Tuple, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich f<>r Argument %d"
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich f<>r Argument %d"
#, c-format
msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr "E1253: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Blob erforderlich f<>r Argument %d"
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden"
@ -8546,9 +8576,9 @@ msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
msgstr "E1300: Kann kein Partial mit Dictionary f<>r :defer verwenden"
#, c-format
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
msgid "E1301: String, Number, List, Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr ""
"E1301: Zeichenkette, Zahl, Liste oder Blob erforderlich f<>r Argument %d"
"E1301: Zeichenkette, Zahl, Liste, Tuple oder Blob erforderlich f<>r Argument %d"
msgid "E1302: Script variable was deleted"
msgstr "E1302: Scriptvariable wurde gel<65>scht"
@ -8614,21 +8644,12 @@ msgstr "E1317: Ung
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
msgstr "E1318: Ung<6E>ltiger Befehl in Klasse: %s"
msgid "E1319: Using a Class as a Number"
msgstr "E1319: Klasse als Zahl verwendet"
msgid "E1320: Using an Object as a Number"
msgstr "E1320: Objekt als Zahl verwendet"
msgid "E1321: Using a Class as a Float"
msgstr "E1321: Klasse als Float verwendet"
msgid "E1322: Using an Object as a Float"
msgstr "E1322: Objekt als Float verwendet"
msgid "E1323: Using a Class as a String"
msgstr "E1323: Klasse als Zeichenkette verwendet"
msgid "E1324: Using an Object as a String"
msgstr "E1324: Objekt als Zeichenkette verwendet"
@ -8658,15 +8679,14 @@ msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Ung<6E>ltiger Typ f<>r Objekt-Variable: %s"
msgid ""
"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr ""
"E1331: Public muss von \"var\" oder \"static\" oder \"final\" oder \"const\""
"gefolgt werden"
"E1331: Auf public muss \"var\", \"static\", \"final\" oder \"const\" folgen"
#, c-format
msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: Public Variable darf nicht mit einem Unterstrich beginnen: %s"
msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: public Variable darf nicht mit einem Unterstrich beginnen: %s"
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
@ -8791,11 +8811,11 @@ msgstr ""
"unterschiedlich"
msgid ""
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const"
"\""
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr ""
"E1368: Static muss von \"var\" oder \"def\" oder \"final\" oder \"const\""
"gefolgt werden"
"E1368: Static muss von \"var\" oder \"def\" oder \"final\" oder "
"\"const\"gefolgt werden"
#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
@ -8868,11 +8888,11 @@ msgstr "E1385: Klassenmethode \"%s\" nur durch Klasse \"%s\" zug
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Objektmethode \"%s\" nur durch Klassenobjekt \"%s\" zug<75>nglich"
msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Public variable in einem Interface nicht unterst<73>tzt"
msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: public Variable in einem Interface nicht unterst<73>tzt"
msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Public Schl<68>sselwort f<>r eine Methode nicht unterst<73>tzt"
msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: public Schl<68>sselwort f<>r eine Methode nicht unterst<73>tzt"
msgid "E1389: Missing name after implements"
msgstr "E1389: Fehlender Name nach implements"
@ -8903,9 +8923,8 @@ msgstr "E1393: Type kann nur in Vim9 Script verwendet werden"
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Typname muss mit einen Gro<72>buchstaben anfangen: %s"
#, c-format
msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
msgstr "E1395: Typ Alias \"%s\" kann nicht ver<65>ndert werden"
msgid "E1395: Using a null class"
msgstr "E1395: Verwenden einer Null-Klasse"
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
@ -8920,18 +8939,6 @@ msgstr "E1398: Fehlender Typ Alias Typ"
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
msgstr "E1399: Typ kann nur in einem Script verwendet werden"
#, c-format
msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
msgstr "E1400: Typ Alias \"%s\" als Zahl verwendet"
#, c-format
msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
msgstr "E1401: Typ Alias \"%s\" als Float verwendet"
#, c-format
msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
msgstr "E1402: Typ Alias \"%s\" als Zeichenkette verwendet"
#, c-format
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1403: Typ Alias \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden"
@ -8943,9 +8950,6 @@ msgstr "E1404: Abstract kann nicht in einem Interface verwendet werden"
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: Klasse \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden"
msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
msgstr "E1406: Kann Klasse nicht als Variable oder Wert verwenden"
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr "E1407: Kann Typenalias nicht as Variable oder Wert verwenden"
@ -8954,7 +8958,8 @@ msgstr "E1408: Final variable in einem Interface nicht unterst
#, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1409: Kann eine read-only Variable \"%s\" in Klasse \"%s\" nicht ver<65>ndern"
msgstr ""
"E1409: Kann eine read-only Variable \"%s\" in Klasse \"%s\" nicht ver<65>ndern"
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Const Variable in einem Interface nicht unterst<73>tzt"
@ -8963,11 +8968,87 @@ msgstr "E1410: Const Variable in einem Interface nicht unterst
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
msgstr "E1411: Fehlender Punkt nach Object \"%s\""
#, c-format
msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
msgstr "E1412: Builtin Objektmethode \"%s\" nicht unterst<73>tzt"
msgid "E1413: Builtin class method not supported"
msgstr "E1413: Builtin Klassenmethode nicht unterst<73>tzt"
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1414: Enum kann nur in Vim9-Script definiert werden"
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1415: Enum muss mit einen Gro<72>buchstaben anfangen: %s"
msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
msgstr "E1416: Enum kann Klasse oder Enum nicht erweitern"
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
msgstr "E1417: Abstract kann nicht in einem Enum verwendet werden"
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
msgstr "E1418: Ung<6E>ltige Enum-Variablen-Deklaration: %s"
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
msgstr "E1419: Ung<6E>ltiger Befehl in Enum: %s"
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: Fehlendes :endenum"
#, c-format
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1421: Enum \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden"
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
msgstr "E1422: Enum-Wert \"%s\" nicht in Enum gefunden \"%s\""
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
msgstr "E1423: Enum-Wert \"%s.%s\" kann nicht ver<65>ndert werden"
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
msgstr "E1424: Enum \"%s\" als Zahl verwendet"
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
msgstr "E1425: Enum \"%s\" als Zeichenkette verwendet"
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
msgstr "E1426: Enum \"%s\" Wert kann nicht ver<65>ndert werden"
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
msgstr "E1427: Enum \"%s\" kann nicht ver<65>ndert werden"
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
msgstr "E1428: Doppelter Enum-Wert: %s"
msgid "E1429: Class can only be used in a script"
msgstr "E1429: Klasse kann nur in einem Script verwendet werden"
#, c-format
msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
msgstr "E1430: Nicht initialisierte Objekt-Variable '%s' referenziert"
#, c-format
msgid ""
"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly"
msgstr ""
"E1431: Abstrakte Methode \"%s\" in Klasse \"%s\" kann nicht direkt aufgerufen werden"
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr ""
"E1500: positionsbezogene und nicht-positionsbezogene Argumente k<>nnen "
"nichtgemischt werden: %s"
"nicht gemischt werden: %s"
#, c-format
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
@ -9013,6 +9094,137 @@ msgstr ""
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Wert zu gro<72>: %s"
#, c-format
msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
msgstr "E1511: Unzul<75>ssige Zeichenanzahl f<>r Feld \"%s\""
#, c-format
msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
msgstr "E1512: Ung<6E>ltige Zeichenbreite f<>r Feld \"%s\""
msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
msgstr "E1513: Kann Buffer nicht wechseln, 'winfixbuf' ist aktiviert"
msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type"
msgstr "E1514: 'findfunc' hat keinen Listentyp zur<75>ckgegeben"
#, c-format
msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding"
msgstr "E1515: Konvertierung von '%s'-Kodierung nicht m<>glich"
#, c-format
msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding"
msgstr "E1516: Konvertierung nach '%s'-Kodierung nicht m<>glich"
msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple"
msgstr "E1517: Kann nur Tuple mit Tuple vergleichen"
msgid "E1518: Invalid operation for Tuple"
msgstr "E1518: Ung<6E>ltige Operation f<>r Tuple"
#, c-format
msgid "E1519: Tuple index out of range: %ld"
msgstr "E1519: Tuple-Index au<61>erhalb des Bereichs: %ld"
msgid "E1520: Using a Tuple as a Number"
msgstr "E1520: Tuple als Zahl verwendet"
msgid "E1521: Using a Tuple as a Float"
msgstr "E1521: Tuple als Float verwendet"
msgid "E1522: Using a Tuple as a String"
msgstr "E1522: Tuple als Zeichenkette verwendet"
msgid "E1523: String, List, Tuple or Blob required"
msgstr "E1523: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Blob erforderlich"
#, c-format
msgid "E1524: Cannot use a tuple with function %s"
msgstr "E1524: Kann Tuple nicht mit Funktion %s verwenden"
#, c-format
msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
msgstr ""
"E1525: Argument von %s muss eine Liste, Tuple, Zeichenkette, Dictionary oder Blob "
"sein"
#, c-format
msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
msgstr "E1526: Fehlendes Ende des Tuples ')': %s"
#, c-format
msgid "E1527: Missing comma in Tuple: %s"
msgstr "E1527: Fehlendes Komma in Tuple: %s"
#, c-format
msgid "E1528: List or Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr "E1528: Liste, Tuple oder Blob erforderlich als Argument %d"
#, c-format
msgid "E1529: List or Tuple required for argument %d"
msgstr "E1529: Liste oder Tuple erforderlich als Argument %d"
#, c-format
msgid "E1530: List or Tuple or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1530: Liste, Tuple oder Dictionary erforderlich als Argument %d"
#, c-format
msgid "E1531: Argument of %s must be a List, Tuple, Dictionary or Blob"
msgstr ""
"E1531: Argument von %s muss eine Liste, Tuple, Dictionary oder Blob sein"
msgid "E1532: Cannot modify a tuple"
msgstr "E1532: Kann Tuple nicht <20>ndern"
msgid "E1533: Cannot slice a tuple"
msgstr "E1533: Auf ein Tuple kann kein Slice angewendet werden"
#, c-format
msgid "E1534: Tuple required for argument %d"
msgstr "E1534: Tuple erforderlich als Argument %d"
msgid "E1535: List or Tuple required"
msgstr "E1535: Liste oder Tuple erforderlich"
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E1536: Tuple required"
msgstr "E1536: Tuple ben<65>tigt"
msgid "E1537: Less targets than Tuple items"
msgstr "E1537: Weniger Ziele als Eintr<74>ge im Tuple"
msgid "E1538: More targets than Tuple items"
msgstr "E1538: Mehr Ziele als Eintr<74>ge im Tuple"
#, c-format
msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s"
msgstr "E1539: Ein variadisches Tuple muss mit einem Listentyp enden: %s"
msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation"
msgstr "E1540: Kann variadisches Tuple nicht f<>r Verkettung verwenden"
msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
msgstr "E1541: Wert zu gro<72>, maximale Unicode-Codepunkt ist U+10FFFF"
msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists"
msgstr "E1542: Die Anzahl der Quickfix-/Positionslisten darf nicht negativ oder null sein"
msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists"
msgstr "E1543: Die Anzahl der Quickfix-/Positionslisten darf nicht gr<67><72>er als 100 sein"
msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack"
msgstr "E1544: Verg<72><67>ern/Verkleinern der Quickfix-/Positionslisten fehlgeschlagen"
msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable"
msgstr "E1545: Quickfixlisten Stack nicht verf<72>gbar"
msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
msgstr ""
"E1546: Kann nicht zu einem zu schlie<69>enden Buffer wechseln"
msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
msgstr "E1547: Diese Version von Vim unterst<73>tzt nicht :redrawtabpanel"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
@ -9195,6 +9407,18 @@ msgstr "kann vim.List Attribute nicht l
msgid "cannot modify fixed list"
msgstr "kann feste Liste nicht modifizieren"
msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments"
msgstr "Tuple Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente"
msgid "tuple index out of range"
msgstr "Tuple-Index au<61>erhalb des g<>ltigen Bereichs"
msgid "cannot delete vim.Tuple attributes"
msgstr "kann vim.Tuple Attribute nicht l<>schen"
msgid "cannot modify fixed tuple"
msgstr "festes Tuple kann nicht ver<65>ndert werden"
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "Unbenannte Funktion %s existiert nicht"
@ -9605,8 +9829,11 @@ msgstr ""
"passt\n"
"f<>ge \"uhex\" hinzu um nicht druckbare Zeichen als Hex-Wert anzuzeigen"
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr "zu verwendende Zeichen f<EFBFBD>r die Statuszeile, Folds und F<>llzeilen"
msgid ""
"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
"lines and truncation in the completion menu"
msgstr "zu verwendende Zeichen f<>r die Statuszeile, Folds, Diffs Buffertext, F<>llzeilen"
"und Truncation-Zeichen im Completion Men<65>"
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "Anzahl zu verwendender Zeilen f<>r die Kommandozeile"
@ -9648,6 +9875,12 @@ msgstr "relative Zeilennummerierung anzeigen"
msgid "number of columns to use for the line number"
msgstr "zu verwendede Spaltenanzahl f<>r die Zeilennummerierung"
msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history"
msgstr "maximale Anzahl an Quickfixlisten, die vorgehalten werden k<>nnen"
msgid "maximum number of location lists that can be stored in history"
msgstr "maximale Anzahl an Positionslisten, die vorgehalten werden k<>nnen"
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "ob verdeckter Text anzuzeigen ist"
@ -9741,6 +9974,9 @@ msgstr "minimal zu verwendende Zeilenanzahl f
msgid "minimal number of lines used for any window"
msgstr "minmal zu verwendende Zeilenanzahl f<>r alle Fenster"
msgid "keep window focused on a single buffer"
msgstr "Fenster auf einen einzelnen Buffer fokussiert halten"
msgid "keep the height of the window"
msgstr "aktuelle Gr<47><72>e des Fenster beibehalten"
@ -9819,6 +10055,9 @@ msgstr "mehrere Tab Seiten"
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr "0, 1, oder 2; wann eine Tabseitenzeile verwendet wird"
msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
msgstr "Verhalten wenn Tabpage geschlossen wird: left, uselast oder empty"
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
msgstr "maximale Anzahl an zu <20>ffnenden Tabseiten (f<>r -p und \"tab all\")"
@ -10029,6 +10268,9 @@ msgstr "f
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "Liste an Flags um Meldungen k<>rzer auszugeben"
msgid "options for outputting messages"
msgstr "Optionen f<>r die Ausgabe von Benachrichtigungen"
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
"zeige (teilweise) Befehlstasten an dem mit 'showcmdloc' angegebenen Ort"
@ -10148,10 +10390,16 @@ msgstr ""
"legt fest, wie Vervollst<73>ndigen im Einf<6E>ge-Modus mit CTRL-N und CTRL-P "
"funktioniert"
msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
msgstr "Fuzzy-Sammlung f<>r spezifische Vervollst<73>ndigungsmodi verwenden"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr ""
"ob ein Popup-Men<65> bei der Verfollst<73>ndigen im Einf<6E>ge-Modus genutzt wird"
msgid "popup menu item align order"
msgstr "Ausrichtungsreihenfolge im Popup-Men<65>"
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "Optionen f<>r das Popup bei der Einf<6E>ge-Modus Vervollst<73>ndigung"
@ -10161,6 +10409,9 @@ msgstr "maximale H
msgid "minimum width of the popup menu"
msgstr "minimale Breite des Popup-Men<65>s"
msgid "maximum width of the popup menu"
msgstr "maximale Breite des Popup-Men<65>s"
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "benutzerdefinierte Funktion f<>r Vervollst<73>ndigung im Einf<6E>ge-Modus"
@ -10609,6 +10860,9 @@ msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Dateinamen"
msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "spezifiziert Zeichen in einer Kennung (identifier)"
msgid "defines trigger strings for complete_match()"
msgstr "definiert Trigger Zeichenketten f<>r complete_match()"
msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Keyword"
@ -10728,6 +10982,9 @@ msgstr ""
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
msgstr "Liste von zu ignorierenden Autokommando Ereignisse"
msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window"
msgstr "Liste von zu ignorierenden Autokommando Ereignisse innerhalb eines Fensters"
msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "Lade Plugins beim Start"
@ -10820,6 +11077,15 @@ msgstr "Name der dynamischen MzScheme Bibliothek"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek"
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages in tabpanel"
msgstr "0, 1, oder 2; wann das Tabpanel angezeigt wird"
msgid "custom tab pages in tabpanel"
msgstr "benutzerdefinierte Tabpages im Tabpanel"
msgid "options for using tabpanel"
msgstr "Optionen f<>r das Tabpanel"
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Sie haben das Befehlszeilenfenster entdeckt! Schlie<69>en Sie es mit \":q\"."