translation(tr): Update Turkish translations

closes: #17688

Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Emir SARI
2025-07-06 20:12:20 +02:00
committed by Christian Brabandt
parent f79695c2d8
commit 89cce31ebc

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 19:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-06 18:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 05:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-06 05:10+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -264,6 +264,13 @@ msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı" msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
msgid "Could not find a way to access the clipboard."
msgstr "Panoya erişmek için bir yol bulunamadı."
#, c-format
msgid "Switched to clipboard method '%s'."
msgstr "'%s' pano yöntemine geçildi."
msgid "tagname" msgid "tagname"
msgstr "etiket adı" msgstr "etiket adı"
@ -451,6 +458,10 @@ msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo" msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo" msgstr "Bopomofo"
#, c-format
msgid "%ld,"
msgstr "%ld, "
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\tLast set from " "\tLast set from "
@ -781,6 +792,10 @@ msgstr "[unix]"
msgid "[unix format]" msgid "[unix format]"
msgstr "[unix biçimi]" msgstr "[unix biçimi]"
#, c-format
msgid "%s%ldL, %lldB"
msgstr "%s%ld s, %lld B"
#, c-format #, c-format
msgid "%s%ld line, " msgid "%s%ld line, "
msgid_plural "%s%ld lines, " msgid_plural "%s%ld lines, "
@ -1708,13 +1723,16 @@ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle" msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle"
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
msgstr "-display <ekran>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla" msgstr "-display <görüntü>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla"
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama" msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama"
msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
msgstr "-X\t\t\tWayland bileşikleştiricisine bağlama"
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <dosya>\tOlanaklıysa bir Vim sunucusuda <dosya> düzenle" msgstr "--remote <dosya>\tOlanaklıysa <dosya>'yı bir Vim sunucusunda düzenle"
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme" msgstr "--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme"
@ -1774,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"gvim tarafından tanınan argümanlar (Motif sürümü):\n" "gvim tarafından tanınan argümanlar (Motif sürümü):\n"
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır" msgstr "-display <görüntü>\tVim'i <görüntü>'de çalıştır"
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda başlat" msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda başlat"
@ -1821,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"gvim tarafından tanınan argümanlar (GTK+ sürümü):\n" "gvim tarafından tanınan argümanlar (GTK+ sürümü):\n"
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır (veya: --display)" msgstr "-display <görüntü>\tVim'i <görüntü>'de çalıştır (veya: --display)"
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tanımlamak için eşsiz bir rol ayarla" msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tanımlamak için eşsiz bir rol ayarla"
@ -2494,7 +2512,7 @@ msgstr "DefaultFontNameForWindows"
#, c-format #, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec" msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü" msgstr "X görüntüsünü açma %ld milisaniye sürdü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -2504,14 +2522,14 @@ msgstr ""
"Vim: X hatası alındı\n" "Vim: X hatası alındı\n"
#, c-format #, c-format
msgid "restoring display %s" msgid "restoring X11 display %s"
msgstr "%s ekranı geri getiriliyor" msgstr "X11 görüntüsü %s geri yükleniyor"
msgid "Testing the X display failed" msgid "Testing the X display failed"
msgstr "X ekran testi başarısız oldu" msgstr "X görüntüsü testi başarısız oldu"
msgid "Opening the X display timed out" msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "X ekran açılması zaman aşımına uğradı" msgstr "X görüntüsünün açılması zaman aşımına uğradı"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -2589,7 +2607,7 @@ msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\""
msgid "Opening the X display failed" msgid "Opening the X display failed"
msgstr "X ekranılışı başarısız oldu" msgstr "X görüntüsüılışı başarısız oldu"
msgid "XSMP handling save-yourself request" msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "Kendini kurtarma isteği XSMP tarafından gerçekleştiriliyor" msgstr "Kendini kurtarma isteği XSMP tarafından gerçekleştiriliyor"
@ -3296,7 +3314,7 @@ msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim" msgstr "Uçbirim"
msgid "Terminal-finished" msgid "Terminal-finished"
msgstr "Uçbirim-bitti" msgstr "Uçbirim bitti"
msgid "active" msgid "active"
msgstr "etkin" msgstr "etkin"
@ -3440,50 +3458,71 @@ msgstr "%s%s%s işlevini derlemeye gerek yok "
msgid "%s (%s, compiled %s)" msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)" msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows ARM64 GUI/console version"
msgstr ""
"\n"
"MS-Windows ARM64 grafik arabirim/konsol sürümü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 64-bit GUI/console version" "MS-Windows 64-bit GUI/console version"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 64-bit grafik arabirim/konsol sürümü" "MS-Windows 64 bit grafik arabirim/konsol sürümü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 32-bit GUI/console version" "MS-Windows 32-bit GUI/console version"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 32-bit grafik arabirim/konsol sürümü" "MS-Windows 32 bit grafik arabirim/konsol sürümü"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows ARM64 GUI version"
msgstr ""
"\n"
"MS-Windows ARM64 grafik arabirim sürümü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version" "MS-Windows 64-bit GUI version"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 64-bit grafik arabirim sürümü" "MS-Windows 64 bit grafik arabirim sürümü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 32-bit GUI version" "MS-Windows 32-bit GUI version"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 32-bit grafik arabirim sürümü" "MS-Windows 32 bit grafik arabirim sürümü"
msgid " with OLE support" msgid " with OLE support"
msgstr ", OLE desteği ile" msgstr ", OLE desteği ile"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows ARM64 console version"
msgstr ""
"\n"
"MS-Windows ARM64 konsol sürümü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 64-bit console version" "MS-Windows 64-bit console version"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 64-bit konsol sürümü" "MS-Windows 64 bit konsol sürümü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 32-bit console version" "MS-Windows 32-bit console version"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"MS-Windows 32-bit konsol sürümü" "MS-Windows 32 bit konsol sürümü"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -3854,6 +3893,16 @@ msgstr " BAŞARISIZ"
msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazılıyor" msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazılıyor"
msgid "wayland protocol error -> "
msgstr "Wayland protokolü hatası -> "
#, c-format
msgid "restoring Wayland display %s"
msgstr "Wayland görüntüsü %s geri yükleniyor"
msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
msgstr "geri yükleme başarısız, Wayland görüntüsüne olan bağlantı kesildi"
msgid "Already only one window" msgid "Already only one window"
msgstr "Zaten tek pencere" msgstr "Zaten tek pencere"
@ -8948,6 +8997,9 @@ msgstr "E1546: Kapatılan bir arabelleğe geçilemez"
msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel" msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
msgstr "E1547: Vim'in bu sürümü :redrawtabpanel'i desteklemiyor" msgstr "E1547: Vim'in bu sürümü :redrawtabpanel'i desteklemiyor"
msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
msgstr "E1548: Wayland bağlantısı kullanılabilir değil"
msgid "--No lines in buffer--" msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
@ -9557,10 +9609,10 @@ msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "komut satırı için kullanılan satırların sayısı" msgstr "komut satırı için kullanılan satırların sayısı"
msgid "width of the display" msgid "width of the display"
msgstr "ekranın genişliği" msgstr "görüntünün genişliği"
msgid "number of lines in the display" msgid "number of lines in the display"
msgstr "ekrandaki satırların sayısı" msgstr "görüntüdeki satırların sayısı"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için sarılacak satır sayısı" msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için sarılacak satır sayısı"
@ -9575,7 +9627,7 @@ msgid ""
"delay in msec for each char written to the display\n" "delay in msec for each char written to the display\n"
"(for debugging)" "(for debugging)"
msgstr "" msgstr ""
"ekrana yazılan her karakter için gecikme süresi (milisaniye)\n" "görüntüye yazılan her karakter için gecikme süresi (milisaniye)\n"
"(hata ayıklama için)" "(hata ayıklama için)"
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
@ -10042,6 +10094,19 @@ msgstr ""
"\"unnamed\": * yazmacını adsız yazmaç gibi kullan\n" "\"unnamed\": * yazmacını adsız yazmaç gibi kullan\n"
"\"autoselect\": seçili metni her zaman panoya koy" "\"autoselect\": seçili metni her zaman panoya koy"
msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard"
msgstr "Panoya erişmek için kullanılacak olası yöntemlerin sıralı listesi"
msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
msgstr "Wayland üzerinde okuma ve yazma isteklerinin zaman aşımı süresi"
msgid "Wayland seat to use"
msgstr "Kullanılacak Wayland oturum noktası"
msgid ""
"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
msgstr "Panoya erişmek için Wayland'ın odak çalma özelliğini etkinleştir"
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr "\"startsel\" ve/veya \"stopsel\"; özel düğmelerin işlevleri" msgstr "\"startsel\" ve/veya \"stopsel\"; özel düğmelerin işlevleri"