mirror of
https://github.com/vim/vim
synced 2025-07-15 16:51:57 +00:00
translation(tr): Update Turkish translations
closes: #17688 Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com> Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
committed by
Christian Brabandt
parent
f79695c2d8
commit
89cce31ebc
109
src/po/tr.po
109
src/po/tr.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
|
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 19:01+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 18:09+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 05:10+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 05:10+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
|
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@ -264,6 +264,13 @@ msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
|
|||||||
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
|
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
|
||||||
msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
|
msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not find a way to access the clipboard."
|
||||||
|
msgstr "Panoya erişmek için bir yol bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Switched to clipboard method '%s'."
|
||||||
|
msgstr "'%s' pano yöntemine geçildi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "tagname"
|
msgid "tagname"
|
||||||
msgstr "etiket adı"
|
msgstr "etiket adı"
|
||||||
|
|
||||||
@ -451,6 +458,10 @@ msgstr "Katakana"
|
|||||||
msgid "Bopomofo"
|
msgid "Bopomofo"
|
||||||
msgstr "Bopomofo"
|
msgstr "Bopomofo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld,"
|
||||||
|
msgstr "%ld, "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\tLast set from "
|
"\tLast set from "
|
||||||
@ -781,6 +792,10 @@ msgstr "[unix]"
|
|||||||
msgid "[unix format]"
|
msgid "[unix format]"
|
||||||
msgstr "[unix biçimi]"
|
msgstr "[unix biçimi]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s%ldL, %lldB"
|
||||||
|
msgstr "%s%ld s, %lld B"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%ld line, "
|
msgid "%s%ld line, "
|
||||||
msgid_plural "%s%ld lines, "
|
msgid_plural "%s%ld lines, "
|
||||||
@ -1708,13 +1723,16 @@ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
|
|||||||
msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle"
|
msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
|
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
|
||||||
msgstr "-display <ekran>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla"
|
msgstr "-display <görüntü>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
|
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
|
||||||
msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama"
|
msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
|
||||||
|
msgstr "-X\t\t\tWayland bileşikleştiricisine bağlama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
|
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
|
||||||
msgstr "--remote <dosya>\tOlanaklıysa bir Vim sunucusuda <dosya> düzenle"
|
msgstr "--remote <dosya>\tOlanaklıysa <dosya>'yı bir Vim sunucusunda düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
||||||
msgstr "--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme"
|
msgstr "--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme"
|
||||||
@ -1774,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"gvim tarafından tanınan argümanlar (Motif sürümü):\n"
|
"gvim tarafından tanınan argümanlar (Motif sürümü):\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
|
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
|
||||||
msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır"
|
msgstr "-display <görüntü>\tVim'i <görüntü>'de çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
|
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
|
||||||
msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda başlat"
|
msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda başlat"
|
||||||
@ -1821,7 +1839,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"gvim tarafından tanınan argümanlar (GTK+ sürümü):\n"
|
"gvim tarafından tanınan argümanlar (GTK+ sürümü):\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
|
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
|
||||||
msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır (veya: --display)"
|
msgstr "-display <görüntü>\tVim'i <görüntü>'de çalıştır (veya: --display)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
|
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
|
||||||
msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tanımlamak için eşsiz bir rol ayarla"
|
msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tanımlamak için eşsiz bir rol ayarla"
|
||||||
@ -2494,7 +2512,7 @@ msgstr "DefaultFontNameForWindows"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening the X display took %ld msec"
|
msgid "Opening the X display took %ld msec"
|
||||||
msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü"
|
msgstr "X görüntüsünü açma %ld milisaniye sürdü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -2504,14 +2522,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vim: X hatası alındı\n"
|
"Vim: X hatası alındı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "restoring display %s"
|
msgid "restoring X11 display %s"
|
||||||
msgstr "%s ekranı geri getiriliyor"
|
msgstr "X11 görüntüsü %s geri yükleniyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Testing the X display failed"
|
msgid "Testing the X display failed"
|
||||||
msgstr "X ekran testi başarısız oldu"
|
msgstr "X görüntüsü testi başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Opening the X display timed out"
|
msgid "Opening the X display timed out"
|
||||||
msgstr "X ekran açılması zaman aşımına uğradı"
|
msgstr "X görüntüsünün açılması zaman aşımına uğradı"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -2589,7 +2607,7 @@ msgid "dlerror = \"%s\""
|
|||||||
msgstr "dlerror = \"%s\""
|
msgstr "dlerror = \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Opening the X display failed"
|
msgid "Opening the X display failed"
|
||||||
msgstr "X ekran açılışı başarısız oldu"
|
msgstr "X görüntüsü açılışı başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "XSMP handling save-yourself request"
|
msgid "XSMP handling save-yourself request"
|
||||||
msgstr "Kendini kurtarma isteği XSMP tarafından gerçekleştiriliyor"
|
msgstr "Kendini kurtarma isteği XSMP tarafından gerçekleştiriliyor"
|
||||||
@ -3296,7 +3314,7 @@ msgid "Terminal"
|
|||||||
msgstr "Uçbirim"
|
msgstr "Uçbirim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Terminal-finished"
|
msgid "Terminal-finished"
|
||||||
msgstr "Uçbirim-bitti"
|
msgstr "Uçbirim bitti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "active"
|
msgid "active"
|
||||||
msgstr "etkin"
|
msgstr "etkin"
|
||||||
@ -3440,50 +3458,71 @@ msgstr "%s%s%s işlevini derlemeye gerek yok "
|
|||||||
msgid "%s (%s, compiled %s)"
|
msgid "%s (%s, compiled %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)"
|
msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"MS-Windows ARM64 GUI/console version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"MS-Windows ARM64 grafik arabirim/konsol sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
|
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 64-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
|
"MS-Windows 64 bit grafik arabirim/konsol sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
|
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 32-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
|
"MS-Windows 32 bit grafik arabirim/konsol sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"MS-Windows ARM64 GUI version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"MS-Windows ARM64 grafik arabirim sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 64-bit GUI version"
|
"MS-Windows 64-bit GUI version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 64-bit grafik arabirim sürümü"
|
"MS-Windows 64 bit grafik arabirim sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 32-bit GUI version"
|
"MS-Windows 32-bit GUI version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 32-bit grafik arabirim sürümü"
|
"MS-Windows 32 bit grafik arabirim sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " with OLE support"
|
msgid " with OLE support"
|
||||||
msgstr ", OLE desteği ile"
|
msgstr ", OLE desteği ile"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"MS-Windows ARM64 console version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"MS-Windows ARM64 konsol sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 64-bit console version"
|
"MS-Windows 64-bit console version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 64-bit konsol sürümü"
|
"MS-Windows 64 bit konsol sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 32-bit console version"
|
"MS-Windows 32-bit console version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MS-Windows 32-bit konsol sürümü"
|
"MS-Windows 32 bit konsol sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -3854,6 +3893,16 @@ msgstr " BAŞARISIZ"
|
|||||||
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
|
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
|
||||||
msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazılıyor"
|
msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazılıyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "wayland protocol error -> "
|
||||||
|
msgstr "Wayland protokolü hatası -> "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "restoring Wayland display %s"
|
||||||
|
msgstr "Wayland görüntüsü %s geri yükleniyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
|
||||||
|
msgstr "geri yükleme başarısız, Wayland görüntüsüne olan bağlantı kesildi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Already only one window"
|
msgid "Already only one window"
|
||||||
msgstr "Zaten tek pencere"
|
msgstr "Zaten tek pencere"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8948,6 +8997,9 @@ msgstr "E1546: Kapatılan bir arabelleğe geçilemez"
|
|||||||
msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
|
msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
|
||||||
msgstr "E1547: Vim'in bu sürümü :redrawtabpanel'i desteklemiyor"
|
msgstr "E1547: Vim'in bu sürümü :redrawtabpanel'i desteklemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
|
||||||
|
msgstr "E1548: Wayland bağlantısı kullanılabilir değil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--No lines in buffer--"
|
msgid "--No lines in buffer--"
|
||||||
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
|
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9557,10 +9609,10 @@ msgid "number of lines used for the command-line"
|
|||||||
msgstr "komut satırı için kullanılan satırların sayısı"
|
msgstr "komut satırı için kullanılan satırların sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "width of the display"
|
msgid "width of the display"
|
||||||
msgstr "ekranın genişliği"
|
msgstr "görüntünün genişliği"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "number of lines in the display"
|
msgid "number of lines in the display"
|
||||||
msgstr "ekrandaki satırların sayısı"
|
msgstr "görüntüdeki satırların sayısı"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
|
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
|
||||||
msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için sarılacak satır sayısı"
|
msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için sarılacak satır sayısı"
|
||||||
@ -9575,7 +9627,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"delay in msec for each char written to the display\n"
|
"delay in msec for each char written to the display\n"
|
||||||
"(for debugging)"
|
"(for debugging)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ekrana yazılan her karakter için gecikme süresi (milisaniye)\n"
|
"görüntüye yazılan her karakter için gecikme süresi (milisaniye)\n"
|
||||||
"(hata ayıklama için)"
|
"(hata ayıklama için)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
|
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
|
||||||
@ -10042,6 +10094,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"unnamed\": * yazmacını adsız yazmaç gibi kullan\n"
|
"\"unnamed\": * yazmacını adsız yazmaç gibi kullan\n"
|
||||||
"\"autoselect\": seçili metni her zaman panoya koy"
|
"\"autoselect\": seçili metni her zaman panoya koy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ordered list of possible methods for accessing the clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Panoya erişmek için kullanılacak olası yöntemlerin sıralı listesi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
|
||||||
|
msgstr "Wayland üzerinde okuma ve yazma isteklerinin zaman aşımı süresi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wayland seat to use"
|
||||||
|
msgstr "Kullanılacak Wayland oturum noktası"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Panoya erişmek için Wayland'ın odak çalma özelliğini etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
|
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
|
||||||
msgstr "\"startsel\" ve/veya \"stopsel\"; özel düğmelerin işlevleri"
|
msgstr "\"startsel\" ve/veya \"stopsel\"; özel düğmelerin işlevleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user