mirror of
https://github.com/vim/vim
synced 2025-07-15 08:41:54 +00:00
10160 lines
278 KiB
Plaintext
10160 lines
278 KiB
Plaintext
# Russian translation for Vim
|
|
#
|
|
# Îá óñëîâèÿõ èñïîëüçîâàíèÿ ÷èòàéòå â ðåäàêòîðå Vim ":help uganda"
|
|
#
|
|
# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
|
|
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
|
|
# Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
|
|
#
|
|
# Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: vim_ru\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 18:31+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:35+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: Russian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr "ÎØÈÁÊÀ: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[áàéòû] âñåãî âûäåë.-îñâîá. %lu-%lu, èñïîëüç. %lu, ìàêñ. èñïîëüç. %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[âûçîâû] re/malloc() âñåãî %lu, free() âñåãî %lu\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "--Deleted--"
|
|
msgstr "--Óäàëåíî--"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
|
|
msgstr "àâòîóäàëåíèå àâòîêîìàíäû: %s <áóôåð=%d>"
|
|
|
|
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
|
msgstr "W19: Óäàëåíèå åù¸ èñïîëüçóåìîé ãðóïïû àâòîêîìàíä"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Autocommands ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Àâòîêîìàíäû ---"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching autocommands: %s"
|
|
msgstr "Íåò ïîäõîäÿùèõ àâòîêîìàíä: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
|
|
msgstr "%s àâòîêîìàíäà äëÿ øàáëîíà \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing %s"
|
|
msgstr "Âûïîëíåíèå %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "autocommand %s"
|
|
msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
|
|
|
|
msgid "add() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà add()"
|
|
|
|
msgid "insert() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà insert()"
|
|
|
|
msgid "[Location List]"
|
|
msgstr "[Ñïèñîê ðàñïîëîæåíèé]"
|
|
|
|
msgid "[Quickfix List]"
|
|
msgstr "[Ñïèñîê áûñòðûõ èñïðàâëåíèé]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d buffer unloaded"
|
|
msgid_plural "%d buffers unloaded"
|
|
msgstr[0] "Âûãðóæåí %d áóôåð"
|
|
msgstr[1] "Âûãðóæåíî %d áóôåðà"
|
|
msgstr[2] "Âûãðóæåíî %d áóôåðîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d buffer deleted"
|
|
msgid_plural "%d buffers deleted"
|
|
msgstr[0] "Óäàë¸í %d áóôåð"
|
|
msgstr[1] "Óäàëåíî %d áóôåðà"
|
|
msgstr[2] "Óäàëåíî %d áóôåðîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d buffer wiped out"
|
|
msgid_plural "%d buffers wiped out"
|
|
msgstr[0] "Ñò¸ðò %d áóôåð"
|
|
msgstr[1] "Ñò¸ðòî %d áóôåðà"
|
|
msgstr[2] "Ñò¸ðòî %d áóôåðîâ"
|
|
|
|
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
|
msgstr "W14: Ïðåäóïðåæäåíèå: ïåðåïîëíåíèå ñïèñêà èì¸í ôàéëîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld"
|
|
msgstr "ñòðîêà %ld"
|
|
|
|
msgid " [Modified]"
|
|
msgstr " [Èçìåí¸í]"
|
|
|
|
msgid "[Not edited]"
|
|
msgstr "[Íå ðåäàêòèðîâàëñÿ]"
|
|
|
|
msgid "[Read errors]"
|
|
msgstr "[Îøèáêè ÷òåíèÿ]"
|
|
|
|
msgid "[RO]"
|
|
msgstr "[Ò×]"
|
|
|
|
msgid "[readonly]"
|
|
msgstr "[òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line --%d%%--"
|
|
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
|
|
msgstr[0] "%ld ñòðîêà --%d%%--"
|
|
msgstr[1] "%ld ñòðîêè --%d%%--"
|
|
msgstr[2] "%ld ñòðîê --%d%%--"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
|
|
msgstr "ñòð. %ld èç %ld --%d%%-- êîë. "
|
|
|
|
msgid "[No Name]"
|
|
msgstr "[Íåò èìåíè]"
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "ñïðàâêà"
|
|
|
|
msgid "[Help]"
|
|
msgstr "[Ñïðàâêà]"
|
|
|
|
msgid "[Preview]"
|
|
msgstr "[Ïðåäïðîñìîòð]"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Âåñü"
|
|
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr "Âíèçó"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Íàâåðõó"
|
|
|
|
msgid "[Prompt]"
|
|
msgstr "[Çàïðîñ]"
|
|
|
|
msgid "[Popup]"
|
|
msgstr "[Âñïëûâàþùèé]"
|
|
|
|
msgid "[Scratch]"
|
|
msgstr "[Âðåìåííûé]"
|
|
|
|
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
|
|
msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ôàéë èçìåí¸í ñ ìîìåíòà ÷òåíèÿ!!!"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to write to it"
|
|
msgstr "Ñåðü¸çíî õîòèòå çàïèñàòü â ýòîò ôàéë"
|
|
|
|
msgid "[New]"
|
|
msgstr "[Íîâûé]"
|
|
|
|
msgid "[New File]"
|
|
msgstr "[Íîâûé ôàéë]"
|
|
|
|
msgid " CONVERSION ERROR"
|
|
msgstr " ÎØÈÁÊÀ ÏÐÅÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " in line %ld;"
|
|
msgstr " íà ñòðîêå %ld;"
|
|
|
|
msgid "[NOT converted]"
|
|
msgstr "[ÁÅÇ ïðåîáðàçîâàíèé]"
|
|
|
|
msgid "[converted]"
|
|
msgstr "[ïðåîáðàçîâàíî]"
|
|
|
|
msgid "[Device]"
|
|
msgstr "[Óñòðîéñòâî]"
|
|
|
|
msgid " [a]"
|
|
msgstr " [ä]"
|
|
|
|
msgid " appended"
|
|
msgstr " äîáàâëåíî"
|
|
|
|
msgid " [w]"
|
|
msgstr " [ç]"
|
|
|
|
msgid " written"
|
|
msgstr " çàïèñàíî"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Èñõîäíûé ôàéë ìîæåò áûòü óòðà÷åí èëè ïîâðåæä¸í\n"
|
|
|
|
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
|
|
msgstr "íå âûõîäèòå èç ðåäàêòîðà, ïîêà ôàéë íå áóäåò óñïåøíî çàïèñàí!"
|
|
|
|
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
|
|
msgstr "W10: Ïðåäóïðåæäåíèå: Èçìåíåíèå ôàéëà ñ ïðàâàìè òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "No display"
|
|
msgstr "Íåò äèñïëåÿ"
|
|
|
|
msgid ": Send failed.\n"
|
|
msgstr ": Îòïðàâêà íå óäàëàñü.\n"
|
|
|
|
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
|
|
msgstr ": Îòïðàâêà íå óäàëàñü. Ïîïûòêà âûïîëíèòü ëîêàëüíî\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d of %d edited"
|
|
msgstr "îòðåäàêòèðîâàíî %d èç %d"
|
|
|
|
msgid "No display: Send expression failed.\n"
|
|
msgstr "Íåò äèñïëåÿ, îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n"
|
|
|
|
msgid ": Send expression failed.\n"
|
|
msgstr ": Îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n"
|
|
|
|
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
|
|
msgstr "Âìåñòî ïóñòîãî âûäåëåíèÿ èñïîëüçóåòñÿ CUT_BUFFER0"
|
|
|
|
msgid "tagname"
|
|
msgstr "èìÿ ìåòêè"
|
|
|
|
msgid " kind file\n"
|
|
msgstr " òèï ôàéëà\n"
|
|
|
|
msgid "'history' option is zero"
|
|
msgstr "çíà÷åíèå îïöèè 'history' ðàâíî íóëþ"
|
|
|
|
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
|
|
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èñïîëüçóåòñÿ ñëàáûé ìåòîä øèôðîâàíèÿ, ñì. :help 'cm'"
|
|
|
|
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ê ñâåäåíèþ: ñâîï-ôàéë áóäåò îòêëþ÷¸í, òàê êàê åãî øèôðîâàíèå íå "
|
|
"ïîääåðæèâàåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "Enter encryption key: "
|
|
msgstr "Ââåäèòå ïàðîëü äëÿ øèôðîâàíèÿ: "
|
|
|
|
msgid "Enter same key again: "
|
|
msgstr "Ïîâòîðèòå ââîä ïàðîëÿ: "
|
|
|
|
msgid "Keys don't match!"
|
|
msgstr "Ââåä¸ííûå ïàðîëè íå ñîâïàäàþò!"
|
|
|
|
msgid "[crypted]"
|
|
msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
|
|
|
|
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
|
|
msgstr "Âêëþ÷¸í ðåæèì îòëàäêè. Äëÿ ïðîäîëæåíèÿ íàáåðèòå \"cont\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oldval = \"%s\""
|
|
msgstr "Ïðåæ.çí. = \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Newval = \"%s\""
|
|
msgstr "Íîâ.çí. = \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld: %s"
|
|
msgstr "ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cmd: %s"
|
|
msgstr "êîìàíäà: %s"
|
|
|
|
msgid "frame is zero"
|
|
msgstr "íóëåâîé ôðåéì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame at highest level: %d"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíûé ôðåéì: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
|
|
msgstr "Òî÷êà îñòàíîâà â \"%s%s\" ñòð. %ld"
|
|
|
|
msgid "No breakpoints defined"
|
|
msgstr "Òî÷êè îñòàíîâà íå îïðåäåëåíû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d %s %s line %ld"
|
|
msgstr "%3d %s %s ñòð. %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d expr %s"
|
|
msgstr "%3d âûð. %s"
|
|
|
|
msgid "extend() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà extend()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
|
msgstr "Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ âñòðîåííîãî diff äëÿ áóôåðà \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Patch file"
|
|
msgstr "Ôàéë-çàïëàòêà"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "×àñòíàÿ îáëàñòü"
|
|
|
|
msgid "Latin supplement"
|
|
msgstr "Äîïîëíåíèå ê ëàòèíèöå"
|
|
|
|
msgid "Greek and Coptic"
|
|
msgstr "Ãðå÷åñêîå è êîïòñêîå ïèñüìî"
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Êèðèëëèöà"
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Åâðåéñêîå ïèñüìî"
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Àðàáñêîå ïèñüìî"
|
|
|
|
msgid "Latin extended"
|
|
msgstr "Ðàñøèðåííàÿ ëàòèíèöà"
|
|
|
|
msgid "Greek extended"
|
|
msgstr "Ðàñøèðåííîå ãðå÷åñêîå ïèñüìî"
|
|
|
|
msgid "Punctuation"
|
|
msgstr "Îñíîâíàÿ ïóíêòóàöèÿ"
|
|
|
|
msgid "Super- and subscripts"
|
|
msgstr "Íàäñòðî÷íûå è ïîäñòðî÷íûå çíàêè"
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Çíàêè âàëþò"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ïðî÷åå"
|
|
|
|
msgid "Roman numbers"
|
|
msgstr "Ðèìñêèå öèôðû"
|
|
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Ñòðåëêè"
|
|
|
|
msgid "Mathematical operators"
|
|
msgstr "Ìàòåìàòè÷åñêèå îïåðàòîðû"
|
|
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Ðàçíûå òåõíè÷åñêèå çíàêè"
|
|
|
|
msgid "Box drawing"
|
|
msgstr "Ïñåâäîãðàôèêà"
|
|
|
|
msgid "Block elements"
|
|
msgstr "Áëî÷íûå ýëåìåíòû"
|
|
|
|
msgid "Geometric shapes"
|
|
msgstr "Ãåîìåòðè÷åñêèå ôèãóðû"
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Ðàçíûå ñèìâîëû"
|
|
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Äåêîðàòèâíûå ñèìâîëû"
|
|
|
|
msgid "CJK symbols and punctuation"
|
|
msgstr "Êèòàéñêèå, êîðåéñêèå è ÿïîíñêèå ñèìâîëû è ïóíêòóàöèÿ"
|
|
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Õèðàãàíà"
|
|
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Êàòàêàíà"
|
|
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "׿óèíü ôóõàî (áîïîìîôî)"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
|
msgstr "Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ óñòàíîâêè ññûëîê — ñáîðêà ìóñîðà ïðåêðàùåíà!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tLast set from "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tÏîñëåäíèé ðàç óñòàíîâëåíî íà "
|
|
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&OK\n"
|
|
"&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
"&OK\n"
|
|
"&C Îòìåíà"
|
|
|
|
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
|
|
msgstr "Ôóíêöèÿ inputrestore() âûçûâàåòñÿ ÷àùå, ÷åì ôóíêöèÿ inputsave()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
|
|
msgstr "<%s>%s%s %d, Øåñ %02x, Âîñ %03o, Äèãð %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
|
|
msgstr "<%s>%s%s %d, Øåñ %02x, Âîñ %03o"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
|
|
msgstr "> %d, Øåñ %04x, Âîñ %o, Äèãð %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
|
|
msgstr "> %d, Øåñ %08x, Âîñ %o, Äèãð %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
|
|
msgstr "> %d, Øåñ %04x, Âîñ %o"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
|
|
msgstr "> %d, Øåñò %08x, Âîñì %o"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line moved"
|
|
msgid_plural "%ld lines moved"
|
|
msgstr[0] "Ïåðåìåùåíà %ld ñòðîêà"
|
|
msgstr[1] "Ïåðåìåùåíî %ld ñòðîêè"
|
|
msgstr[2] "Ïåðåìåùåíî %ld ñòðîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld lines filtered"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíî ÷åðåç ôèëüòð ñòðîê: %ld"
|
|
|
|
msgid "[No write since last change]\n"
|
|
msgstr "[Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû]\n"
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Ñîõðàíèòü êàê"
|
|
|
|
msgid "Write partial file?"
|
|
msgstr "Çàïèñàòü ôàéë ÷àñòè÷íî?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ïåðåçàïèñàòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë \"%s\"?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
|
|
msgstr "Ñâîï-ôàéë \"%s\" ñóùåñòâóåò, ïåðåçàïèñàòü?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
|
|
"Do you wish to write anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äëÿ \"%s\" âêëþ÷åíà îïöèÿ 'readonly'.\n"
|
|
"Çàïèñàòü?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
|
|
"It may still be possible to write it.\n"
|
|
"Do you wish to try?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ôàéë \"%s\" èìååò ðåæèì äîñòóïà òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ.\n"
|
|
"Íî, âîçìîæíî, ôàéë óäàñòñÿ çàïèñàòü.\n"
|
|
"Õîòèòå ïîïðîáîâàòü?"
|
|
|
|
msgid "Edit File"
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
|
|
msgstr "çàìåíèòü íà %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
|
|
|
|
msgid "(Interrupted) "
|
|
msgstr "(Ïðåðâàíî)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld match on %ld line"
|
|
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
|
|
msgstr[0] "%ld ñîâïàäåíèå íà %ld ñòðîêå"
|
|
msgstr[1] "%ld ñîâïàäåíèÿ íà %ld ñòðîêå"
|
|
msgstr[2] "%ld ñîâïàäåíèé íà %ld ñòðîêå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld substitution on %ld line"
|
|
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
|
|
msgstr[0] "%ld çàìåíà íà %ld ñòðîêå"
|
|
msgstr[1] "%ld çàìåíû íà %ld ñòðîêå"
|
|
msgstr[2] "%ld çàìåí íà %ld ñòðîêå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld match on %ld lines"
|
|
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
|
|
msgstr[0] "%ld ñîâïàäåíèå íà %ld ñòðîêàõ"
|
|
msgstr[1] "%ld ñîâïàäåíèÿ íà %ld ñòðîêàõ"
|
|
msgstr[2] "%ld ñîâïàäåíèé íà %ld ñòðîêàõ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld substitution on %ld lines"
|
|
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
|
|
msgstr[0] "%ld çàìåíà íà %ld ñòðîêàõ"
|
|
msgstr[1] "%ld çàìåíû íà %ld ñòðîêàõ"
|
|
msgstr[2] "%ld çàìåí íà %ld ñòðîêàõ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern found in every line: %s"
|
|
msgstr "Ñîîòâåòñòâèå øàáëîíó íàéäåíî â êàæäîé ñòðîêå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "Øàáëîí íå íàéäåí: %s"
|
|
|
|
msgid "No old files"
|
|
msgstr "Íåò ñòàðûõ ôàéëîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save changes to \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ â \"%s\"?"
|
|
|
|
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåîæèäàííûé ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð (ïðîâåðüòå àâòîêîìàíäû)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"W20: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ python òðåáóåìîé âåðñèè 2.x, ôàéë ïðîèãíîðèðîâàí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"W21: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ python òðåáóåìîé âåðñèè 3.x, ôàéë ïðîèãíîðèðîâàí: %s"
|
|
|
|
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
|
|
msgstr "Ïåðåõîä â ðåæèì Ex. Äëÿ ïåðåõîäà â Îáû÷íûé ðåæèì íàáåðèòå \"visual\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing: %s"
|
|
msgstr "Âûïîëíåíèå: %s"
|
|
|
|
msgid "End of sourced file"
|
|
msgstr "Êîíåö ñ÷èòàííîãî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "End of function"
|
|
msgstr "Êîíåö ôóíêöèè"
|
|
|
|
msgid "Backwards range given, OK to swap"
|
|
msgstr "Çàäàí îáðàòíûé äèàïàçîí, ìåíÿåì ãðàíèöû ìåñòàìè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
|
|
msgstr ""
|
|
"ÂÍÓÒÐÅÍÍÅÅ: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü EX_DFLALL ñ ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED èëè "
|
|
"ADDR_QUICKFIX"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
|
|
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
|
msgstr[0] "Íå îòðåäàêòèðîâàí %d ôàéë. Âûéòè?"
|
|
msgstr[1] "Íå îòðåäàêòèðîâàíû %d ôàéëà. Âûéòè?"
|
|
msgstr[2] "Íå îòðåäàêòèðîâàíî %d ôàéëîâ. Âûéòè?"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "íå èçâåñòíî"
|
|
|
|
msgid "Greetings, Vim user!"
|
|
msgstr "Ïðèâåòñòâóåì âàñ, ïîëüçîâàòåëü Vim!"
|
|
|
|
msgid "Already only one tab page"
|
|
msgstr "Íà ýêðàíå âñåãî îäíà âêëàäêà"
|
|
|
|
msgid "Edit File in new tab page"
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü ôàéë â íîâîé âêëàäêå"
|
|
|
|
msgid "Edit File in new window"
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü ôàéë â íîâîì îêíå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tab page %d"
|
|
msgstr "Âêëàäêà %d"
|
|
|
|
msgid "No swap file"
|
|
msgstr "Áåç ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "Append File"
|
|
msgstr "Äîáàâèòü ôàéë"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window position: X %d, Y %d"
|
|
msgstr "Ïîëîæåíèå îêíà: X %d, Y %d"
|
|
|
|
msgid "Save Redirection"
|
|
msgstr "Ïåðåíàïðàâëåíèå çàïèñè"
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Áåç èìåíè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception thrown: %s"
|
|
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception finished: %s"
|
|
msgstr "Çàâåðøåíà îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception discarded: %s"
|
|
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ ïðîèãíîðèðîâàíà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, line %ld"
|
|
msgstr "%s, ñòðîêà %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception caught: %s"
|
|
msgstr "Îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s made pending"
|
|
msgstr "%s ïðèîñòàíîâëåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s resumed"
|
|
msgstr "%s âîçîáíîâëåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s discarded"
|
|
msgstr "%s ïðîïóùåíî"
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ"
|
|
|
|
msgid "Error and interrupt"
|
|
msgstr "Îøèáêà è ïðåðûâàíèå"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Îøèáêà"
|
|
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Ïðåðûâàíèå"
|
|
|
|
msgid "[Command Line]"
|
|
msgstr "[Êîìàíäíàÿ ñòðîêà]"
|
|
|
|
msgid "is a directory"
|
|
msgstr "ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
|
|
|
|
msgid "Illegal file name"
|
|
msgstr "Íåäîïóñòèìîå èìÿ ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "is not a file"
|
|
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì"
|
|
|
|
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
|
|
msgstr "ÿâëÿåòñÿ óñòðîéñòâîì (îòêëþ÷åíî îïöèåé 'opendevice')"
|
|
|
|
msgid "[New DIRECTORY]"
|
|
msgstr "[Íîâûé ÊÀÒÀËÎÃ]"
|
|
|
|
msgid "[File too big]"
|
|
msgstr "[Ôàéë ñëèøêîì áîëüøîé]"
|
|
|
|
msgid "[Permission Denied]"
|
|
msgstr "[Äîñòóï çàïðåù¸í]"
|
|
|
|
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
|
|
msgstr "Vim: ×òåíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà stdin...\n"
|
|
|
|
msgid "Reading from stdin..."
|
|
msgstr "×òåíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà stdin..."
|
|
|
|
msgid "[fifo]"
|
|
msgstr "[fifo]"
|
|
|
|
msgid "[socket]"
|
|
msgstr "[ñîêåò]"
|
|
|
|
msgid "[character special]"
|
|
msgstr "[ñïåöèàëüíûé ñèìâîëüíûé]"
|
|
|
|
msgid "[CR missing]"
|
|
msgstr "[ïðîïóùåíû ñèìâîëû CR]"
|
|
|
|
msgid "[long lines split]"
|
|
msgstr "[äëèííûå ñòðîêè ðàçáèòû]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
|
|
msgstr "[ÎØÈÁÊÀ ÏÐÅÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß â ñòðîêå %ld]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
|
|
msgstr "[ÍÅÄÎÏÓÑÒÈÌÛÉ ÁÀÉÒ â ñòðîêå %ld]"
|
|
|
|
msgid "[READ ERRORS]"
|
|
msgstr "[ÎØÈÁÊÈ ×ÒÅÍÈß]"
|
|
|
|
msgid "Can't find temp file for conversion"
|
|
msgstr "Âðåìåííûé ôàéë äëÿ ïðåîáðàçîâàíèÿ íå íàéäåí"
|
|
|
|
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
|
|
msgstr "Ïðåîáðàçîâàíèå ñ ïîìîùüþ 'charconvert' íå âûïîëíåíî"
|
|
|
|
msgid "can't read output of 'charconvert'"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä 'charconvert'"
|
|
|
|
msgid "[dos]"
|
|
msgstr "[dos]"
|
|
|
|
msgid "[dos format]"
|
|
msgstr "[ôîðìàò dos]"
|
|
|
|
msgid "[mac]"
|
|
msgstr "[mac]"
|
|
|
|
msgid "[mac format]"
|
|
msgstr "[ôîðìàò mac]"
|
|
|
|
msgid "[unix]"
|
|
msgstr "[unix]"
|
|
|
|
msgid "[unix format]"
|
|
msgstr "[ôîðìàò unix]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line, "
|
|
msgid_plural "%ld lines, "
|
|
msgstr[0] "%ld ñòðîêà, "
|
|
msgstr[1] "%ld ñòðîêè, "
|
|
msgstr[2] "%ld ñòðîê, "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld byte"
|
|
msgid_plural "%lld bytes"
|
|
msgstr[0] "%lld áàéò"
|
|
msgstr[1] "%lld áàéòà"
|
|
msgstr[2] "%lld áàéòîâ"
|
|
|
|
msgid "[noeol]"
|
|
msgstr "[noeol]"
|
|
|
|
msgid "[Incomplete last line]"
|
|
msgstr "[Íåçàâåðø¸ííàÿ ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
|
|
"well"
|
|
msgstr ""
|
|
"W12: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" è áóôåð Vim áûëè èçìåíåíû íåçàâèñèìî äðóã "
|
|
"îò äðóãà"
|
|
|
|
msgid "See \":help W12\" for more info."
|
|
msgstr "Ñì. \":help W12\" äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
|
|
msgstr ""
|
|
"W11: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áûë èçìåí¸í ïîñëå íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "See \":help W11\" for more info."
|
|
msgstr "Ñì. \":help W11\" äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
|
|
msgstr ""
|
|
"W16: Ïðåäóïðåæäåíèå: ðåæèì äîñòóïà ê ôàéëó \"%s\" áûë èçìåí¸í ïîñëå "
|
|
"íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "See \":help W16\" for more info."
|
|
msgstr "Ñì. \":help W16\" äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
|
|
msgstr ""
|
|
"W13: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áûë ñîçäàí ïîñëå íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&OK\n"
|
|
"&Load File\n"
|
|
"Load File &and Options"
|
|
msgstr ""
|
|
"&OK\n"
|
|
"&L Çàãðóçèòü ôàéë\n"
|
|
"&a Çàãðóçèòü ôàéë è îïöèè"
|
|
|
|
msgid "<empty>"
|
|
msgstr "<ïóñòî>"
|
|
|
|
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
|
|
msgstr "writefile() ïåðâûé ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè áëîáîì"
|
|
|
|
msgid "Select Directory dialog"
|
|
msgstr "Âûáîð êàòàëîãà"
|
|
|
|
msgid "Save File dialog"
|
|
msgstr "Ñîõðàíåíèå ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "Open File dialog"
|
|
msgstr "Îòêðûòèå ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "no matches"
|
|
msgstr "íåò ñîîòâåòñòâèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "+--%3ld line folded "
|
|
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
|
|
msgstr[0] "+--%3ld ñòðîêà â ñêëàäêå "
|
|
msgstr[1] "+--%3ld ñòðîêè â ñêëàäêå "
|
|
msgstr[2] "+--%3ld ñòðîê â ñêëàäêå "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "+-%s%3ld line: "
|
|
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
|
msgstr[0] "+-%s%3ld ñòðîêà: "
|
|
msgstr[1] "+-%s%3ld ñòðîêè: "
|
|
msgstr[2] "+-%s%3ld ñòðîê: "
|
|
|
|
msgid "No match at cursor, finding next"
|
|
msgstr "Íåò ñîâïàäåíèÿ ïîä êóðñîðîì, ïîèñê ñëåäóþùåãî"
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Ñîõðàíèòü _êàê"
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Îòêðûòü"
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Î_òìåíà"
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_Äà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Yes\n"
|
|
"&No\n"
|
|
"&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Äà\n"
|
|
"&Íåò\n"
|
|
"Î&òìåíà"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Äà"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Äà"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Íåò"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Îòìåíà"
|
|
|
|
msgid "Input _Methods"
|
|
msgstr "_Ìåòîäû ââîäà"
|
|
|
|
msgid "VIM - Search and Replace..."
|
|
msgstr "VIM — Ïîèñê è çàìåíà..."
|
|
|
|
msgid "VIM - Search..."
|
|
msgstr "VIM — Ïîèñê..."
|
|
|
|
msgid "Find what:"
|
|
msgstr "×òî íàéòè:"
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Çàìåíèòü íà:"
|
|
|
|
msgid "Match whole word only"
|
|
msgstr "Òîëüêî òî÷íûå ñîîòâåòñòâèÿ"
|
|
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Ó÷èòûâàòü ðåãèñòð"
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Íàïðàâëåíèå"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Ââåðõ"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Âíèç"
|
|
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Íàéòè ñëåäóþùåå"
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Çàìåíèòü"
|
|
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Çàìåíèòü âñå"
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Çàêðûòü"
|
|
|
|
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
|
|
msgstr "Vim: Ïîëó÷åí çàïðîñ íà ïðåêðàùåíèå ðàáîòû îò äèñïåò÷åðà ñåàíñîâ\n"
|
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Çàêðûòü âêëàäêó"
|
|
|
|
msgid "New tab"
|
|
msgstr "Íîâàÿ âêëàäêà"
|
|
|
|
msgid "Open Tab..."
|
|
msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
|
|
|
|
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
|
|
msgstr "Vim: Îñíîâíîå îêíî áûëî íåîæèäàííî çàêðûòî\n"
|
|
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Ôèëüòð"
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Î&òìåíà"
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Êàòàëîãè"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Ôèëüòð"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ñïðàâêà"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ôàéëû"
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Äà"
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Âûäåëåíèå"
|
|
|
|
msgid "Vim dialog"
|
|
msgstr "Äèàëîãîâîå îêíî Vim"
|
|
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Íàéòè &ñëåäóþùåå"
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Çà&ìåíà"
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Çàìåíèòü &âñå"
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "Î&òìåíà"
|
|
|
|
msgid "Open tab..."
|
|
msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
|
|
|
|
msgid "Find string"
|
|
msgstr "Íàéòè ñòðîêó"
|
|
|
|
msgid "Find & Replace"
|
|
msgstr "Íàéòè è çàìåíèòü"
|
|
|
|
msgid "Not Used"
|
|
msgstr "Íå èñïîëüçóåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "Directory\t*.nothing\n"
|
|
msgstr "Êàòàëîã\t*.íè÷åãî\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font0: %s"
|
|
msgstr "Font0: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font%d: %s"
|
|
msgstr "Font%d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
|
|
msgstr "Øèðèíà øðèôòà font%d äîëæíà áûòü âäâîå áîëüøå, ÷åì ó font0"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font0 width: %d"
|
|
msgstr "Øèðèíà øðèôòà font0: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font%d width: %d"
|
|
msgstr "Øèðèíà øðèôòà font%d: %d"
|
|
|
|
msgid "Invalid font specification"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíîå îïðåäåëåíèå øðèôòà"
|
|
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "Î&òêëîíèòü"
|
|
|
|
msgid "no specific match"
|
|
msgstr "íåò ñïåöèàëüíîãî ñîâïàäåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "Vim - Font Selector"
|
|
msgstr "Vim — Âûáîð øðèôòà"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Íàçâàíèå:"
|
|
|
|
msgid "Show size in Points"
|
|
msgstr "Ïîêàçûâàòü ðàçìåð â ïóíêòàõ"
|
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Êîäèðîâêà:"
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Øðèôò:"
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Ñòèëü:"
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Ðàçìåð:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Ñòðàíèöà %d"
|
|
|
|
msgid "No text to be printed"
|
|
msgstr "Ïå÷àòàòü íå÷åãî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d (%d%%)"
|
|
msgstr "Ïå÷àòü ñòð. %d (%d%%)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Copy %d of %d"
|
|
msgstr " Êîïèÿ %d èç %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printed: %s"
|
|
msgstr "Íàïå÷àòàíî: %s"
|
|
|
|
msgid "Printing aborted"
|
|
msgstr "Ïå÷àòü ïðåêðàùåíà"
|
|
|
|
msgid "Sending to printer..."
|
|
msgstr "Îòïðàâêà íà ïå÷àòü..."
|
|
|
|
msgid "Print job sent."
|
|
msgstr "Çàäàíèå îòïðàâëåíî íà ïå÷àòü."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
|
|
msgstr "Èçâèíèòå, ôàéë ñïðàâêè \"%s\" íå íàéäåí"
|
|
|
|
msgid "W18: Invalid character in group name"
|
|
msgstr "W18: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â èìåíè ãðóïïû"
|
|
|
|
msgid "Add a new database"
|
|
msgstr "Äîáàâèòü íîâóþ áàçó äàííûõ"
|
|
|
|
msgid "Query for a pattern"
|
|
msgstr "Çàïðîñ ïî øàáëîíó"
|
|
|
|
msgid "Show this message"
|
|
msgstr "Ïîêàçàòü ýòî ñîîáùåíèå"
|
|
|
|
msgid "Kill a connection"
|
|
msgstr "Ðàçîðâàòü ñîåäèíåíèå"
|
|
|
|
msgid "Reinit all connections"
|
|
msgstr "Çàíîâî èíèöèàëèçèðîâàòü âñå ñîåäèíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "Show connections"
|
|
msgstr "Ïîêàçàòü ñîåäèíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
|
|
msgstr "Ýòà êîìàíäà cscope íå ïîääåðæèâàåò ðàçäåëåíèå îêíà.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added cscope database %s"
|
|
msgstr "Äîáàâëåíà áàçà äàííûõ cscope %s"
|
|
|
|
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
|
|
msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü setpgid"
|
|
|
|
msgid "cs_create_connection exec failed"
|
|
msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü exec"
|
|
|
|
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
|
|
msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü fdopen äëÿ to_fp"
|
|
|
|
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
|
|
msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü fdopen äëÿ fr_fp"
|
|
|
|
msgid "cscope commands:\n"
|
|
msgstr "Êîìàíäû cscope:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
|
|
msgstr "%-5s: %s%*s (èñïîëüçîâàíèå: %s)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" a: Find assignments to this symbol\n"
|
|
" c: Find functions calling this function\n"
|
|
" d: Find functions called by this function\n"
|
|
" e: Find this egrep pattern\n"
|
|
" f: Find this file\n"
|
|
" g: Find this definition\n"
|
|
" i: Find files #including this file\n"
|
|
" s: Find this C symbol\n"
|
|
" t: Find this text string\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" a: Íàéòè ïðèñâàèâàíèÿ äëÿ ýòîãî ñèìâîëà\n"
|
|
" c: Íàéòè ôóíêöèè, âûçûâàþùèå ýòó ôóíêöèþ\n"
|
|
" d: Íàéòè ôóíêöèè, âûçûâàåìûå ýòîé ôóíêöèåé\n"
|
|
" e: Íàéòè ýòîò øàáëîí egrep\n"
|
|
" f: Íàéòè ýòîò ôàéë\n"
|
|
" g: Íàéòè ýòî îïðåäåëåíèå\n"
|
|
" i: Íàéòè ôàéëû, âêëþ÷àþùèå (#include) ýòîò ôàéë\n"
|
|
" s: Íàéòè ýòîò C-ñèìâîë\n"
|
|
" t: Íàéòè ýòó òåêñòîâóþ ñòðîêó\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cscope connection %s closed"
|
|
msgstr "ñîåäèíåíèå ñ cscope %s çàêðûòî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cscope tag: %s"
|
|
msgstr "Ìåòêà cscope: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" # line"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" # ñòðîêà"
|
|
|
|
msgid "filename / context / line\n"
|
|
msgstr "èìÿ ôàéëà / êîíòåêñò / ñòðîêà\n"
|
|
|
|
msgid "All cscope databases reset"
|
|
msgstr "Ïåðåçàãðóçêà âñåõ áàç äàííûõ cscope"
|
|
|
|
msgid "no cscope connections\n"
|
|
msgstr "ñîåäèíåíèÿ ñ cscope îòñóòñòâóþò\n"
|
|
|
|
msgid " # pid database name prepend path\n"
|
|
msgstr " # pid áàçà äàííûõ íà÷àëüíûé ïóòü\n"
|
|
|
|
msgid "Lua library cannot be loaded."
|
|
msgstr "Áèáëèîòåêà Lua íå ìîæåò áûòü çàãðóæåíà."
|
|
|
|
msgid "cannot save undo information"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî ñîõðàíèòü èíôîðìàöèþ îá îòìåíå îïåðàöèè"
|
|
|
|
msgid "invalid expression"
|
|
msgstr "íåïðàâèëüíîå âûðàæåíèå"
|
|
|
|
msgid "expressions disabled at compile time"
|
|
msgstr "âûðàæåíèÿ îòêëþ÷åíû ïðè êîìïèëÿöèè"
|
|
|
|
msgid "hidden option"
|
|
msgstr "ñêðûòàÿ îïöèÿ"
|
|
|
|
msgid "unknown option"
|
|
msgstr "íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ"
|
|
|
|
msgid "window index is out of range"
|
|
msgstr "èíäåêñ îêíà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
|
|
|
|
msgid "couldn't open buffer"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî îòêðûòü áóôåð"
|
|
|
|
msgid "cannot delete line"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî óäàëèòü ñòðîêó"
|
|
|
|
msgid "cannot replace line"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî çàìåíèòü ñòðîêó"
|
|
|
|
msgid "cannot insert line"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî âñòàâèòü ñòðîêó"
|
|
|
|
msgid "string cannot contain newlines"
|
|
msgstr "ñòðîêà íå ìîæåò ñîäåðæàòü ñèìâîë íîâîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "error converting Scheme values to Vim"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü çíà÷åíèÿ Scheme â Vim"
|
|
|
|
msgid "Vim error: ~a"
|
|
msgstr "îøèáêà Vim: ~a"
|
|
|
|
msgid "Vim error"
|
|
msgstr "îøèáêà Vim"
|
|
|
|
msgid "buffer is invalid"
|
|
msgstr "íåïðàâèëüíûé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "window is invalid"
|
|
msgstr "íåïðàâèëüíîå îêíî"
|
|
|
|
msgid "linenr out of range"
|
|
msgstr "íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
|
|
|
|
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
|
|
msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ â ïåñî÷íèöå Vim"
|
|
|
|
msgid "invalid buffer number"
|
|
msgstr "íåïðàâèëüíûé íîìåð áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "not implemented yet"
|
|
msgstr "ïîêà íå ðåàëèçîâàíî"
|
|
|
|
msgid "cannot set line(s)"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü ñòðîêó èëè ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "invalid mark name"
|
|
msgstr "íåïðàâèëüíîå èìÿ îòìåòêè"
|
|
|
|
msgid "mark not set"
|
|
msgstr "îòìåòêà íå óñòàíîâëåíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "row %d column %d"
|
|
msgstr "ðÿä %d êîëîíêà %d"
|
|
|
|
msgid "cannot insert/append line"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî âñòàâèòü èëè äîáàâèòü ñòðîêó"
|
|
|
|
msgid "line number out of range"
|
|
msgstr "íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
|
|
|
|
msgid "unknown flag: "
|
|
msgstr "íåèçâåñòíûé ôëàã: "
|
|
|
|
msgid "unknown vimOption"
|
|
msgstr "íåèçâåñòíàÿ vimOption"
|
|
|
|
msgid "keyboard interrupt"
|
|
msgstr "ïðåðâàíî ñ êëàâèàòóðû"
|
|
|
|
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîìàíäó áóôåðà èëè îêíà: îáúåêò â ïðîöåññå óäàëåíèÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó ñ îáðàòíûì âûçîâîì: áóôåð èëè îêíî â "
|
|
"ïðîöåññå óäàëåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó ñ îáðàòíûì âûçîâîì: ññûëêà íà áóôåð èëè "
|
|
"îêíî íå îáíàðóæåíà"
|
|
|
|
msgid "cannot get line"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü ñòðîêó"
|
|
|
|
msgid "Unable to register a command server name"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü èìÿ ñåðâåðà êîìàíä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld lines to indent... "
|
|
msgstr "Èçìåíÿþòñÿ îòñòóïû â ñòðîêàõ (%ld)..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line indented "
|
|
msgid_plural "%ld lines indented "
|
|
msgstr[0] "Èçìåí¸í îòñòóï â %ld ñòðîêå "
|
|
msgstr[1] "Èçìåí¸í îòñòóï â %ld ñòðîêàõ "
|
|
msgstr[2] "Èçìåí¸í îòñòóï â %ld ñòðîêàõ "
|
|
|
|
msgid " Keyword completion (^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå êëþ÷åâîãî ñëîâà (^N^P)"
|
|
|
|
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
|
|
msgstr " Ðåæèì ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
|
|
|
|
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå öåëîé ñòðîêè (^L^N^P)"
|
|
|
|
msgid " File name completion (^F^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå èìåíè ôàéëà (^F^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ìåòêè (^]^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå øàáëîíà ïóòè (^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå îïðåäåëåíèÿ (^D^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ïî ñëîâàðþ (^K^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ñèíîíèìîâ (^T^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
|
|
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå êîìàíäíîé ñòðîêè (^V^N^P)"
|
|
|
|
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
|
|
msgstr " Ïîëüçîâàòåëüñêîå àâòîäîïîëíåíèå (^U^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
|
|
msgstr " Omni-äîïîëíåíèå (^O^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
|
|
msgstr " Ïðåäëîæåíèå èñïðàâëåíèÿ ïðàâîïèñàíèÿ (s^N^P)"
|
|
|
|
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
|
|
msgstr " Ìåñòíîå àâòîäîïîëíåíèå êëþ÷åâîãî ñëîâà (^N^P)"
|
|
|
|
msgid "Hit end of paragraph"
|
|
msgstr "Êîíåö àáçàöà"
|
|
|
|
msgid "'dictionary' option is empty"
|
|
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå îïöèè 'dictionary'"
|
|
|
|
msgid "'thesaurus' option is empty"
|
|
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå îïöèè 'thesaurus'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning dictionary: %s"
|
|
msgstr "Ïðîñìîòð ñëîâàðÿ: %s"
|
|
|
|
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
|
|
msgstr " (âñòàâêà) Ïðîêðóòêà (^E/^Y)"
|
|
|
|
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
|
|
msgstr " (çàìåíà) Ïðîêðóòêà (^E/^Y)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning: %s"
|
|
msgstr "Ïðîñìîòð: %s"
|
|
|
|
msgid "Scanning tags."
|
|
msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê ñðåäè ìåòîê."
|
|
|
|
msgid "match in file"
|
|
msgstr "ñîîòâåòñòâèå â ôàéëå"
|
|
|
|
msgid " Adding"
|
|
msgstr " Äîáàâëåíèå"
|
|
|
|
msgid "-- Searching..."
|
|
msgstr "-- Ïîèñê..."
|
|
|
|
msgid "Back at original"
|
|
msgstr "Èñõîäíîå ñëîâî"
|
|
|
|
msgid "Word from other line"
|
|
msgstr "Ñëîâî èç äðóãîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "The only match"
|
|
msgstr "Åäèíñòâåííîå ñîîòâåòñòâèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "match %d of %d"
|
|
msgstr "ñîîòâåòñòâèå %d èç %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "match %d"
|
|
msgstr "ñîîòâåòñòâèå %d"
|
|
|
|
msgid "flatten() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà flatten()"
|
|
|
|
msgid "sort() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà sort()"
|
|
|
|
msgid "uniq() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà uniq()"
|
|
|
|
msgid "map() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà map()"
|
|
|
|
msgid "mapnew() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà mapnew()"
|
|
|
|
msgid "filter() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà filter()"
|
|
|
|
msgid "extendnew() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà extendnew()"
|
|
|
|
msgid "remove() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà remove()"
|
|
|
|
msgid "reverse() argument"
|
|
msgstr "ïàðàìåòðà reverse()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
|
|
msgstr "Àêòèâíûé %sÿçûê: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Unknown option argument"
|
|
msgstr "Íåèçâåñòíûé íåîáÿçàòåëüíûé ïàðàìåòð"
|
|
|
|
msgid "Too many edit arguments"
|
|
msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ ðåäàêòèðîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "Argument missing after"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåí ïàðàìåòð ïîñëå"
|
|
|
|
msgid "Garbage after option argument"
|
|
msgstr "Ìóñîð ïîñëå íåîáÿçàòåëüíîãî ïàðàìåòðà"
|
|
|
|
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ \"+êîìàíäà\", \"-c êîìàíäà\" èëè \"--cmd êîìàíäà\""
|
|
|
|
msgid "Invalid argument for"
|
|
msgstr "Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð äëÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d files to edit\n"
|
|
msgstr "Ôàéëîâ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ: %d\n"
|
|
|
|
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
|
|
msgstr "NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì\n"
|
|
|
|
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü '-nb': âûêëþ÷åíî ïðè êîìïèëÿöèè\n"
|
|
|
|
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
|
|
msgstr "Ýòà âåðñèÿ Vim áûëà ñîáðàíà áåç îñîáåííîñòè ïðîñìîòðà îòëè÷èé."
|
|
|
|
msgid "Attempt to open script file again: \""
|
|
msgstr "Ïîïûòêà ïîâòîðíîãî îòêðûòèÿ ôàéëà ñöåíàðèÿ: \""
|
|
|
|
msgid "Cannot open for reading: \""
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ: \""
|
|
|
|
msgid "Cannot open for script output: \""
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ âûâîäà ñöåíàðèÿ: \""
|
|
|
|
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
|
|
msgstr "Vim: Îøèáêà: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü gvim èç NetBeans\n"
|
|
|
|
msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
|
|
msgstr "Vim: Îøèáêà: Äàííàÿ âåðñèÿ Vim íå ðàáîòàåò â òåðìèíàëå Cygwin\n"
|
|
|
|
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
|
|
msgstr "Vim: Ïðåäóïðåæäåíèå: Âûâîä îñóùåñòâëÿåòñÿ íå íà òåðìèíàë\n"
|
|
|
|
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
|
|
msgstr "Vim: Ïðåäóïðåæäåíèå: Ââîä ïðîèñõîäèò íå ñ òåðìèíàëà\n"
|
|
|
|
msgid "pre-vimrc command line"
|
|
msgstr "êîìàíäíàÿ ñòðîêà ïåðåä âûïîëíåíèåì vimrc"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"More info with: \"vim -h\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ: \"vim -h\"\n"
|
|
|
|
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
|
|
msgstr "[ôàéë ..] ðåäàêòèðîâàíèå óêàçàííûõ ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "- read text from stdin"
|
|
msgstr "- ÷òåíèå òåêñòà èç ïîòîêà ââîäà stdin"
|
|
|
|
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
|
|
msgstr "-t ìåòêà ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà ñ óêàçàííîé ìåòêîé"
|
|
|
|
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
|
|
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
|
|
msgstr ""
|
|
"-q [ôàéë-îøèáîê]\n"
|
|
"\t\t\t\t ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà ñ ïåðâîé îøèáêîé"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Èñïîëüçîâàíèå:"
|
|
|
|
msgid " vim [arguments] "
|
|
msgstr " vim [ïàðàìåòðû] "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" or:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" èëè:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Åñëè ðåãèñòð èãíîðèðóåòñÿ, äîáàâüòå ïåðåä ôëàãîì / äëÿ âåðõíåãî ðåãèñòðà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Arguments:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ïàðàìåòðû:\n"
|
|
|
|
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
|
|
msgstr "--\t\t\tÄàëåå óêàçûâàþòñÿ òîëüêî èìåíà ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
|
|
msgstr "--literal\t\tÍå âûïîëíÿòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå"
|
|
|
|
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
|
|
msgstr "-register\t\tÇàðåãèñòðèðîâàòü ýòîò gvim äëÿ OLE"
|
|
|
|
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
|
|
msgstr "-unregister\t\tÎòêëþ÷èòü ðåãèñòðàöèþ äàííîãî gvim äëÿ OLE"
|
|
|
|
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
|
|
msgstr "-g\t\t\tÇàïóñòèòü ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")"
|
|
|
|
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
|
|
msgstr "-f èëè --nofork\t àêòèâíîé çàäà÷å: íå âûïîëíÿòü fork ïðè çàïóñêå GUI"
|
|
|
|
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
|
|
msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (êàê \"vi\")"
|
|
|
|
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
|
|
msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (êàê \"ex\")"
|
|
|
|
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
|
|
msgstr "-E\t\t\tÓëó÷øåííûé ðåæèì Ex"
|
|
|
|
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
|
|
msgstr "-s\t\t\tÒèõèé (ïàêåòíûé) ðåæèì (òîëüêî äëÿ \"ex\")"
|
|
|
|
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
|
|
msgstr "-d\t\t\tÐåæèì îòëè÷èé (êàê \"vimdiff\")"
|
|
|
|
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
|
|
msgstr "-y\t\t\tÏðîñòîé ðåæèì (êàê \"evim\", áåçðåæèìíûé)"
|
|
|
|
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
|
|
msgstr "-R\t\t\tÒîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (êàê \"view\")"
|
|
|
|
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
|
|
msgstr "-Z\t\t\tÎãðàíè÷åííûé ðåæèì (êàê \"rvim\")"
|
|
|
|
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
|
|
msgstr "-m\t\t\tÁåç âîçìîæíîñòè ñîõðàíåíèÿ èçìåíåíèé (çàïèñè ôàéëîâ)"
|
|
|
|
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
|
|
msgstr "-M\t\t\tÁåç âîçìîæíîñòè âíåñåíèÿ èçìåíåíèé â òåêñò"
|
|
|
|
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
|
|
msgstr "-b\t\t\tÄâîè÷íûé ðåæèì"
|
|
|
|
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
|
|
msgstr "-l\t\t\tÐåæèì Lisp"
|
|
|
|
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
|
|
msgstr "-C\t\t\tÐåæèì ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi: 'compatible'"
|
|
|
|
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
|
|
msgstr "-N\t\t\tÐåæèì íåïîëíîé ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi: 'nocompatible'"
|
|
|
|
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
|
|
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
|
|
msgstr ""
|
|
"-V[N][ôàéë]\t\tÂûâîäèòü äîïîëíèòåëüíûå ñîîáùåíèÿ\n"
|
|
"\t\t\t\t[óðîâåíü N] [çàïèñûâàòü â ôàéë]"
|
|
|
|
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
|
|
msgstr "-D\t\t\tÐåæèì îòëàäêè"
|
|
|
|
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
|
|
msgstr "-n\t\t\tÁåç ñâîï-ôàéëà, èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî ïàìÿòü"
|
|
|
|
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
|
|
msgstr "-r\t\t\tÂûâåñòè ñïèñîê ñâîï-ôàéëîâ è çàâåðøèòü ðàáîòó"
|
|
|
|
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
|
|
msgstr "-r (ñ èìåíåì ôàéëà)\tÂîññòàíîâèòü àâàðèéíî çàâåðø¸ííûé ñåàíñ"
|
|
|
|
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
|
|
msgstr "-L\t\t\tÒî æå, ÷òî è -r"
|
|
|
|
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
|
|
msgstr "-f\t\t\tÍå èñïîëüçîâàòü newcli äëÿ îòêðûòèÿ îêíà"
|
|
|
|
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
|
|
msgstr "-dev <óñòðîéñòâî>\t\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ I/O óêàçàííîå <óñòðîéñòâî>"
|
|
|
|
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
|
|
msgstr "-A\t\t\tÇàïóñê ñ ïîääåðæêîé àðàáñêîãî ÿçûêà"
|
|
|
|
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
|
|
msgstr "-H\t\t\tÇàïóñê ñ ïîääåðæêîé èâðèòà"
|
|
|
|
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
|
|
msgstr "-T <òåðìèíàë>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé òèï <òåðìèíàëà>"
|
|
|
|
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
|
|
msgstr "--not-a-term\t\tÍå ïðåäóïðåæäàòü ïðè ââîäå-âûâîäå íå â òåðìèíàë"
|
|
|
|
msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
|
|
msgstr "--gui-dialog-file {ôàéë} Äëÿ òåñòèðîâàíèÿ: ñîõðàíèòü òåêñò äèàëîãîâ"
|
|
|
|
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
|
|
msgstr "--ttyfail\t\tÂûéòè ïðè ââîäå-âûâîäå íå â òåðìèíàë"
|
|
|
|
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
|
|
msgstr "-u <vimrc>\t\tÈñïîëüçîâàòü <vimrc> âìåñòî ëþáûõ ôàéëîâ .vimrc"
|
|
|
|
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
|
|
msgstr "-U <gvimrc>\t\tÈñïîëüçîâàòü <gvimrc> âìåñòî ëþáûõ ôàéëîâ .gvimrc"
|
|
|
|
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
|
|
msgstr "--noplugin\t\tÍå çàãðóæàòü ñöåíàðèè ìîäóëåé"
|
|
|
|
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
|
|
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-p[N]\t\tÎòêðûòü N âêëàäîê (ïî óìîë÷àíèþ ïî îäíîé\n"
|
|
"\t\t\t\tíà êàæäûé ôàéë)"
|
|
|
|
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
|
|
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-o[N]\t\tÎòêðûòü N îêîí (ïî óìîë÷àíèþ ïî îäíîìó\n"
|
|
"\t\t\t\tíà êàæäûé ôàéë)"
|
|
|
|
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
|
|
msgstr "-O[N]\t\tÒî æå, ÷òî è -o, íî ñ âåðòèêàëüíûì ðàçäåëåíèåì îêîí"
|
|
|
|
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
|
|
msgstr "+\t\t\tÍà÷àòü ðåäàêòèðîâàíèå â êîíöå ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
|
|
msgstr "+<lnum>\t\tÍà÷àòü ðåäàêòèðîâàíèå â ñòðîêå ñ íîìåðîì <lnum>"
|
|
|
|
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
|
|
msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÂûïîëíèòü <êîìàíäó> ïåðåä çàãðóçêîé ôàéëà vimrc"
|
|
|
|
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
|
|
msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂûïîëíèòü <êîìàíäó> ïîñëå çàãðóçêè ïåðâîãî ôàéëà"
|
|
|
|
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
|
|
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
|
|
msgstr ""
|
|
"-S <ñåàíñ>\t\tÏðî÷èòàòü ñöåíàðèé <ñåàíñà> ïîñëå çàãðóçêè\n"
|
|
"\t\t\t\tïåðâîãî ôàéëà"
|
|
|
|
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
|
|
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
|
|
msgstr ""
|
|
"-s <ñöåíàðèé>\tÏðî÷èòàòü êîìàíäû Îáû÷íîãî ðåæèìà èç\n"
|
|
"\t\t\t\tôàéëà <ñöåíàðèÿ>"
|
|
|
|
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
|
|
msgstr "-w <ñöåíàðèé>\tÄîáàâëÿòü âñå ââåä¸ííûå êîìàíäû â ôàéë <ñöåíàðèÿ>"
|
|
|
|
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
|
|
msgstr "-W <ñöåíàðèé>\tÇàïèñàòü âñå ââåä¸ííûå êîìàíäû â ôàéë <ñöåíàðèÿ>"
|
|
|
|
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
|
|
msgstr "-x\t\t\tÐåäàêòèðîâàíèå çàøèôðîâàííûõ ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
|
|
msgstr "-display <äèñïëåé>\tÑîåäèíèòü Vim ñ óêàçàííûì X-ñåðâåðîì"
|
|
|
|
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
|
|
msgstr "-X\t\t\tÍå âûïîëíÿòü ñîåäèíåíèå ñ X-ñåðâåðîì"
|
|
|
|
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
|
|
msgstr "--remote <ôàéëû>\tÏî âîçìîæíîñòè ðåäàêòèðîâàòü <ôàéëû> íà ñåðâåðå Vim"
|
|
|
|
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
|
msgstr "--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî áåç æàëîá íà îòñóòñòâèå ñåðâåðà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
|
|
msgstr ""
|
|
"--remote-wait <ôàéëû> Òî æå, ÷òî è --remote, íî ñ îæèäàíèåì çàâåðøåíèÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
|
msgstr ""
|
|
"--remote-wait-silent <ôàéëû> Òî æå, íî áåç æàëîá íà îòñóòñòâèå ñåðâåðà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
|
|
msgstr ""
|
|
"--remote-tab[-wait][-silent] <ôàéëû> Òî æå, ÷òî è --remote, íî ñ âêëàäêàìè"
|
|
|
|
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
|
|
msgstr "--remote-send <êíîïêè>\tÎòïðàâèòü <êíîïêè> íà ñåðâåð Vim è âûéòè"
|
|
|
|
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
|
|
msgstr "--remote-expr <âûðàæ>\tÂû÷èñëèòü <âûðàæ> íà ñåðâåðå Vim è íàïå÷àòàòü"
|
|
|
|
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
|
|
msgstr "--serverlist\t\tÏîêàçàòü ñïèñîê ñåðâåðîâ Vim è çàâåðøèòü ðàáîòó"
|
|
|
|
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
|
|
msgstr ""
|
|
"--servername <èìÿ>\tÎòïðàâèòü íà ñåðâåð èëè ñòàòü ñåðâåðîì Vim\n"
|
|
"\t\t\t\tñ óêàçàííûì <èìåíåì>"
|
|
|
|
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
|
|
msgstr "--startuptime <ôàéë>\tÇàïèñàòü âðåìåííûå ìåòêè çàïóñêà â <ôàéë>"
|
|
|
|
msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
|
|
msgstr ""
|
|
"--log <ôàéë>\t\tÍà÷àòü çàïèñü æóðíàëà â <ôàéë> íà ðàííåì ýòàïå\n"
|
|
"\t\t\t\tèíèöèàëèçàöèè"
|
|
|
|
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
|
|
msgstr "-i <viminfo>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî .viminfo ôàéë <viminfo>"
|
|
|
|
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
|
|
msgstr ""
|
|
"--clean\t\tÍåïîëíàÿ ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi, Vim ïî óìîë÷àíèþ,\n"
|
|
"\t\t\t\táåç ìîäóëåé, áåç viminfo"
|
|
|
|
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
|
|
msgstr "-h èëè --help\tÂûâåñòè ñïðàâêó (ýòî ñîîáùåíèå) è çàâåðøèòü ðàáîòó"
|
|
|
|
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
|
|
msgstr "--version\t\tÂûâåñòè èíôîðìàöèþ î âåðñèè Vim è çàâåðøèòü ðàáîòó"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ïàðàìåòðû äëÿ gvim (âåðñèÿ Motif):\n"
|
|
|
|
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
|
|
msgstr "-display <äèñïëåé>\tÇàïóñòèòü Vim íà óêàçàííîì <äèñïëåå>"
|
|
|
|
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
|
|
msgstr "-iconic\t\tÇàïóñòèòü Vim â ñâ¸ðíóòîì âèäå"
|
|
|
|
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
|
|
msgstr "-background <öâåò>\tÈñïîëüçîâàòü óêàçàííûé <öâåò> äëÿ ôîíà (èëè -bg)"
|
|
|
|
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
|
|
msgstr "-foreground <öâåò>\tÈñïîëüçîâàòü <öâåò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (èëè -fg)"
|
|
|
|
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
|
|
msgstr "-font <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (èëè -fn)"
|
|
|
|
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
|
|
msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
|
|
msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ íàêëîííîãî òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
|
|
msgstr "-geometry <ãåîìåòðèÿ>\tÈñïîëüçîâàòü íà÷àëüíóþ <ãåîìåòðèþ> (èëè -geom)"
|
|
|
|
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
|
|
msgstr "-borderwidth <øèðèíà>\tÈñïîëüçîâàòü <øèðèíó> áîðäþðà (èëè -bw)"
|
|
|
|
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-scrollbarwidth <øèðèíà> Èñïîëüçîâàòü øèðèíó ïîëîñû ïðîêðóòêè (èëè -sw)"
|
|
|
|
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
|
|
msgstr "-reverse\t\tÈñïîëüçîâàòü èíâåðñíûé âèäåîðåæèì (èëè -rv)"
|
|
|
|
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
|
|
msgstr "+reverse\t\tÍå èñïîëüçîâàòü èíâåðñíûé âèäåîðåæèì (èëè +rv)"
|
|
|
|
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
|
|
msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÓñòàíîâèòü óêàçàííûé <ðåñóðñ>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ïàðàìåòðû äëÿ gvim (âåðñèÿ GTK+):\n"
|
|
|
|
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-display <äèñïëåé>\tÇàïóñòèòü Vim íà óêàçàííîì <äèñïëåå> (èëè --display)"
|
|
|
|
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
"--role <ðîëü>\tÓñòàíîâèòü óíèêàëüíóþ <ðîëü>\n"
|
|
"\t\t\t\täëÿ èäåíòèôèêàöèè ãëàâíîãî îêíà"
|
|
|
|
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
|
|
msgstr "--socketid <xid>\tÎòêðûòü Vim âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà GTK"
|
|
|
|
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
|
|
msgstr "--echo-wid\t\tÂûâåñòè Window ID äëÿ gvim íà ñòàíäàðòíûé ïîòîê âûâîäà"
|
|
|
|
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
|
|
msgstr "-P <çàãîëîâîê ðîäèòåëÿ>\tÎòêðûòü Vim â ðîäèòåëüñêîì ïðèëîæåíèè"
|
|
|
|
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
|
|
msgstr "--windowid <HWND>\tÎòêðûòü Vim âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà win32"
|
|
|
|
msgid "No abbreviation found"
|
|
msgstr "Ñîêðàùåíèÿ íå íàéäåíû"
|
|
|
|
msgid "No mapping found"
|
|
msgstr "Ïðèâÿçêè íå íàéäåíû"
|
|
|
|
msgid "No marks set"
|
|
msgstr "Íåò óñòàíîâëåííûõ îòìåòîê"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"mark line col file/text"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"îòìåò ñòð êîë ôàéë/òåêñò"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" jump line col file/text"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ïðûæîê ñòð êîë ôàéë/òåêñò"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"change line col text"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"èçìåí. ñòð êîë òåêñò"
|
|
|
|
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ââåäèòå íîìåð ñâîï-ôàéëà, êîòîðûé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü (0 äëÿ âûõîäà): "
|
|
|
|
msgid "Unable to read block 0 from "
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü áëîê 0 èç "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íåò èçìåíåíèé, èëè Vim íå ñìîã îáíîâèòü ñâîï-ôàéë."
|
|
|
|
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
|
|
msgstr " íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â äàííîé âåðñèè Vim.\n"
|
|
|
|
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
|
|
msgstr "Èñïîëüçóéòå Vim âåðñèè 3.0.\n"
|
|
|
|
msgid " cannot be used on this computer.\n"
|
|
msgstr " íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü íà ýòîì êîìïüþòåðå.\n"
|
|
|
|
msgid "The file was created on "
|
|
msgstr "Ôàéë áûë ñîçäàí "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
",\n"
|
|
"or the file has been damaged."
|
|
msgstr ""
|
|
",\n"
|
|
"ëèáî ôàéë áûë ïîâðåæä¸í."
|
|
|
|
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
|
|
msgstr " áûë ïîâðåæä¸í (ðàçìåð ñòðàíèöû ìåíüøå ìèíèìàëüíîãî çíà÷åíèÿ).\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using swap file \"%s\""
|
|
msgstr "Èñïîëüçóåòñÿ ñâîï-ôàéë \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Original file \"%s\""
|
|
msgstr "Èñõîäíûé ôàéë \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
|
|
msgstr "Ñâîï-ôàéë çàøèôðîâàí: \"%s\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Åñëè âû ââåëè íîâûé ïàðîëü äëÿ øèôðîâàíèÿ, íî íå çàïèñàëè òåêñòîâûé ôàéë,"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"enter the new crypt key."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"òî ââåäèòå íîâûé ïàðîëü äëÿ øèôðîâàíèÿ."
|
|
|
|
# Ïåðåâîä ñîîáùåíèÿ ðàçäåë¸í íà äâå ÷àñòè, ÷àñòü ïåðâàÿ
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Åñëè âû çàïèñàëè òåêñòîâûé ôàéë ïîñëå èçìåíåíèÿ ïàðîëÿ øèôðîâàíèÿ, òî íàæìèòå"
|
|
|
|
# Ïåðåâîä ñîîáùåíèÿ ðàçäåë¸í íà äâå ÷àñòè, ÷àñòü âòîðàÿ
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"to use the same key for text file and swap file"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ îäíîãî êëþ÷à äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëà è ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "???MANY LINES MISSING"
|
|
msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÅÒ ÌÍÎÃÎ ÑÒÐÎÊ"
|
|
|
|
msgid "???LINE COUNT WRONG"
|
|
msgstr "???ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎÅ ÇÍÀ×ÅÍÈÅ ÑרÒ×ÈÊÀ ÑÒÐÎÊ"
|
|
|
|
msgid "???EMPTY BLOCK"
|
|
msgstr "???ÏÓÑÒÎÉ ÁËÎÊ"
|
|
|
|
msgid "???LINES MISSING"
|
|
msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÞÒ ÑÒÐÎÊÈ"
|
|
|
|
msgid "???BLOCK MISSING"
|
|
msgstr "???ÏÐÎÏÓÙÅÍ ÁËÎÊ"
|
|
|
|
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
|
|
msgstr "???ñòðîêè ìîãóò áûòü èñïîð÷åíû îòñþäà äî ???ÊÎÍÖÀ"
|
|
|
|
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
|
|
msgstr "???ñòðîêè ìîãëè áûòü âñòàâëåíû èëè óäàëåíû îòñþäà äî ???ÊÎÍÖÀ"
|
|
|
|
msgid "???END"
|
|
msgstr "???ÊÎÍÅÖ"
|
|
|
|
msgid "See \":help E312\" for more information."
|
|
msgstr "Ñì. \":help E312\" äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè."
|
|
|
|
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
|
|
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ïðîâåðüòå, âñ¸ ëè â ïîðÿäêå."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(You might want to write out this file under another name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(Ìîæåòå çàïèñàòü ôàéë ïîä äðóãèì èìåíåì è ñðàâíèòü åãî ñ èñõîäíûì\n"
|
|
|
|
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
|
|
msgstr "ôàéëîì ïðè ïîìîùè ïðîãðàììû diff)"
|
|
|
|
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
|
|
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ñîäåðæèìîå áóôåðà è ôàéëà ýêâèâàëåíòíî."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You may want to delete the .swp file now."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ôàéë .swp òåïåðü ìîæíî óäàëèòü."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Note: process STILL RUNNING: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âíèìàíèå: ïðîöåññ ÅÙ¨ ÂÛÏÎËÍßÅÒÑß: "
|
|
|
|
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
|
|
msgstr "Èñïîëüçîâàíèå êëþ÷à øèôðîâàíèÿ èç ñâîï-ôàéëà äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëà.\n"
|
|
|
|
msgid "Swap files found:"
|
|
msgstr "Îáíàðóæåíû ñâîï-ôàéëû:"
|
|
|
|
msgid " In current directory:\n"
|
|
msgstr " Â òåêóùåì êàòàëîãå:\n"
|
|
|
|
msgid " Using specified name:\n"
|
|
msgstr " Ñ óêàçàííûì èìåíåì:\n"
|
|
|
|
msgid " In directory "
|
|
msgstr " Â êàòàëîãå "
|
|
|
|
msgid " -- none --\n"
|
|
msgstr " -- íåò --\n"
|
|
|
|
msgid " owned by: "
|
|
msgstr " âëàäåëåö: "
|
|
|
|
msgid " dated: "
|
|
msgstr " äàòà: "
|
|
|
|
msgid " dated: "
|
|
msgstr " äàòà: "
|
|
|
|
msgid " [from Vim version 3.0]"
|
|
msgstr " [îò Vim âåðñèè 3.0]"
|
|
|
|
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
|
|
msgstr " [íå ÿâëÿåòñÿ ñâîï-ôàéëîì Vim]"
|
|
|
|
msgid " file name: "
|
|
msgstr " èìÿ ôàéëà: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" modified: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" èçìåí¸í: "
|
|
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "ÄÀ"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "íåò"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" user name: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ïîëüçîâàòåëü: "
|
|
|
|
msgid " host name: "
|
|
msgstr " êîìïüþòåð: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" host name: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" êîìïüþòåð: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" process ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ïðîöåññ: "
|
|
|
|
msgid " (STILL RUNNING)"
|
|
msgstr " (ÂÛÏÎËÍßÅÒÑß)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" [not usable with this version of Vim]"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" [íåïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñ äàííîé âåðñèåé Vim]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" [not usable on this computer]"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" [íåïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ íà ýòîì êîìïüþòåðå]"
|
|
|
|
msgid " [cannot be read]"
|
|
msgstr " [íå ÷èòàåòñÿ]"
|
|
|
|
msgid " [cannot be opened]"
|
|
msgstr " [íå îòêðûâàåòñÿ]"
|
|
|
|
msgid "File preserved"
|
|
msgstr "Ñâîï-ôàéë îáíîâë¸í"
|
|
|
|
msgid "stack_idx should be 0"
|
|
msgstr "çíà÷åíèå stack_idx äîëæíî áûòü ðàâíî 0"
|
|
|
|
msgid "deleted block 1?"
|
|
msgstr "óäàë¸í áëîê 1?"
|
|
|
|
msgid "pe_line_count is zero"
|
|
msgstr "çíà÷åíèå pe_line_count ðàâíî íóëþ"
|
|
|
|
msgid "Stack size increases"
|
|
msgstr "Ðàçìåð ñòåêà óâåëè÷åí"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Found a swap file by the name \""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Îáíàðóæåí ñâîï-ôàéë ñ èìåíåì \""
|
|
|
|
# Ñ ìàëåíüêîé áóêâû, ÷òîáû ñîîòâåòñòâîâàëî ïî ñòèëþ ñîñåäíèì ñîîáùåíèÿì.
|
|
msgid "While opening file \""
|
|
msgstr "ïðè îòêðûòèè ôàéëà: \""
|
|
|
|
msgid " CANNOT BE FOUND"
|
|
msgstr " ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ"
|
|
|
|
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
|
msgstr " Áîëåå ÑÂÅÆÈÉ, ÷åì ñâîï-ôàéë!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
|
|
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
|
|
" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(1) Âîçìîæíî, ðåäàêòèðîâàíèå ýòîãî æå ôàéëà âûïîëíÿåòñÿ â äðóãîé ïðîãðàììå.\n"
|
|
" Åñëè ýòî òàê, òî áóäüòå âíèìàòåëüíû ïðè âíåñåíèè èçìåíåíèé, ÷òîáû\n"
|
|
" ó âàñ íå ïîÿâèëîñü äâà ðàçíûõ âàðèàíòà îäíîãî è òîãî æå ôàéëà.\n"
|
|
" Âûéäèòå èëè ïðîäîëæàéòå ñ îñòîðîæíîñòüþ.\n"
|
|
|
|
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
|
|
msgstr "(2) Ñåàíñ ðåäàêòèðîâàíèÿ ýòîãî ôàéëà çàâåðø¸í àâàðèéíî.\n"
|
|
|
|
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
|
|
msgstr "  ýòîì ñëó÷àå, èñïîëüçóéòå êîìàíäó \":recover\" èëè \"vim -r "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
" äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ èçìåíåíèé (ñì. \":help recovery\").\n"
|
|
|
|
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
|
|
msgstr " Åñëè âû óæå âûïîëíÿëè ýòó îïåðàöèþ, óäàëèòå ñâîï-ôàéë \""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
" to avoid this message.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
" ÷òîáû èçáåæàòü ïîÿâëåíèÿ ýòîãî ñîîáùåíèÿ â áóäóùåì.\n"
|
|
|
|
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
|
|
msgstr "Íàéäåí áåñïîëåçíûé ñâîï-ôàéë — óäàëÿþ"
|
|
|
|
msgid "Swap file \""
|
|
msgstr "Ñâîï-ôàéë \""
|
|
|
|
msgid "\" already exists!"
|
|
msgstr "\" óæå ñóùåñòâóåò!"
|
|
|
|
msgid "VIM - ATTENTION"
|
|
msgstr "VIM — ÂÍÈÌÀÍÈÅ"
|
|
|
|
msgid "Swap file already exists!"
|
|
msgstr "Ñâîï-ôàéë óæå ñóùåñòâóåò!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Open Read-Only\n"
|
|
"&Edit anyway\n"
|
|
"&Recover\n"
|
|
"&Quit\n"
|
|
"&Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
"&O Îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ\n"
|
|
"&E Ðåäàêòèðîâàòü\n"
|
|
"&R Âîññòàíîâèòü\n"
|
|
"&Q Âûõîä\n"
|
|
"&A Ïðåðâàòü"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Open Read-Only\n"
|
|
"&Edit anyway\n"
|
|
"&Recover\n"
|
|
"&Delete it\n"
|
|
"&Quit\n"
|
|
"&Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
"&O Îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ\n"
|
|
"&E Ðåäàêòèðîâàòü\n"
|
|
"&R Âîññòàíîâèòü\n"
|
|
"&D Óäàëèòü\n"
|
|
"&Q Âûõîä\n"
|
|
"&A Ïðåðâàòü"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Menus ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Ìåíþ ---"
|
|
|
|
msgid "Tear off this menu"
|
|
msgstr "Îòîðâàòü ýòî ìåíþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error detected while compiling %s:"
|
|
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè êîìïèëÿöèè %s:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error detected while processing %s:"
|
|
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå %s:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %4ld:"
|
|
msgstr "ñòðîêà %4ld:"
|
|
|
|
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïåðåâîä ñîîáùåíèé íà ðóññêèé ÿçûê: Âàñèëèé Ðàãîçèí <vrr@users.sourceforge."
|
|
"net>, Ñåðãåé Àë¸øèí <alyoshin.s@gmail.com>, Ìàòâåé Òàðàñîâ "
|
|
"<matthewtarasov@yandex.ru>"
|
|
|
|
msgid "Interrupt: "
|
|
msgstr "Ïðåðûâàíèå: "
|
|
|
|
msgid "Press ENTER or type command to continue"
|
|
msgstr "Íàæìèòå ENTER èëè ââåäèòå êîìàíäó äëÿ ïðîäîëæåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Íå èçâåñòíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s line %ld"
|
|
msgstr "%s ñòðîêà %ld"
|
|
|
|
msgid "-- More --"
|
|
msgstr "-- Ïðîäîëæåíèå ñëåäóåò --"
|
|
|
|
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
|
|
msgstr " SPACE/d/j: ýêðàí/ñòðàíèöà/ñòðîêà âíèç, b/u/k: ââåðõ, q: âûõîä "
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Âîïðîñ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Yes\n"
|
|
"&No"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Y Äà\n"
|
|
"&N Íåò"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"&Yes\n"
|
|
"&No\n"
|
|
"Save &All\n"
|
|
"&Discard All\n"
|
|
"&Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Y Äà\n"
|
|
"&N Íåò\n"
|
|
"&A Ñîõðàíèòü âñå\n"
|
|
"&D Ïîòåðÿòü âñå\n"
|
|
"&C Îòìåíà"
|
|
|
|
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
|
|
msgstr "Ââåäèòå íîìåð è <Enter> èëè ù¸ëêíèòå ìûøüþ (q èëè ïóñòî äëÿ îòìåíû): "
|
|
|
|
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
|
|
msgstr "Ââåäèòå íîìåð è <Enter> (q èëè ïóñòî äëÿ îòìåíû): "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld more line"
|
|
msgid_plural "%ld more lines"
|
|
msgstr[0] "Äîáàâëåíà %ld ñòðîêà"
|
|
msgstr[1] "Äîáàâëåíî %ld ñòðîêè"
|
|
msgstr[2] "Äîáàâëåíî %ld ñòðîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line less"
|
|
msgid_plural "%ld fewer lines"
|
|
msgstr[0] "Óáðàíà %ld ñòðîêà"
|
|
msgstr[1] "Óáðàíî %ld ñòðîêè"
|
|
msgstr[2] "Óáðàíî %ld ñòðîê"
|
|
|
|
msgid " (Interrupted)"
|
|
msgstr " (Ïðåðâàíî)"
|
|
|
|
msgid "Beep!"
|
|
msgstr "Áè-áè!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
|
|
msgstr "Âûçîâ îáîëî÷êè äëÿ âûïîëíåíèÿ \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
|
|
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: òåðìèíàë íå ìîæåò âûïîëíÿòü ïîäñâåòêó"
|
|
|
|
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ââåäèòå :qa! è íàæìèòå <Enter> äëÿ îòìåíû âñåõ èçìåíåíèé è âûõîäà èç Vim"
|
|
|
|
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
|
|
msgstr "Ââåäèòå :qa è íàæìèòå <Enter> äëÿ âûõîäà èç Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line %sed %d time"
|
|
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
|
|
msgstr[0] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîêà %s %d ðàç"
|
|
msgstr[1] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîêà %s %d ðàçà"
|
|
msgstr[2] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîêà %s %d ðàç"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld lines %sed %d time"
|
|
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
|
|
msgstr[0] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê %s %d ðàç"
|
|
msgstr[1] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê %s %d ðàçà"
|
|
msgstr[2] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê %s %d ðàç"
|
|
|
|
msgid "cannot yank; delete anyway"
|
|
msgstr "ñêîïèðîâàòü íå óäàëîñü, óäàëåíèå âûïîëíåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line changed"
|
|
msgid_plural "%ld lines changed"
|
|
msgstr[0] "èçìåíåíà %ld ñòðîêà"
|
|
msgstr[1] "èçìåíåíî %ld ñòðîêè"
|
|
msgstr[2] "èçìåíåíî %ld ñòðîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line changed"
|
|
msgid_plural "%d lines changed"
|
|
msgstr[0] "èçìåíåíà %d ñòðîêà"
|
|
msgstr[1] "èçìåíåíî %d ñòðîêè"
|
|
msgstr[2] "èçìåíåíî %d ñòðîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld Cols; "
|
|
msgstr "Êîëîíîê: %ld; "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
|
|
msgstr "Âûäåëåíî %s%ld èç %ld ñòðîê; %lld èç %lld ñëîâ; %lld èç %lld áàéòîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
|
|
"%lld Bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âûäåëåíî %s%ld èç %ld ñòð.; %lld èç %lld ñëîâ; %lld èç %lld ñèìâ.; %lld èç "
|
|
"%lld áàéòîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
|
|
msgstr "Êîë. %s èç %s; ñòð. %ld èç %ld; ñë. %lld èç %lld; áàéòîâ %lld èç %lld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
|
|
"%lld of %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
"Êîë. %s èç %s; ñòð. %ld èç %ld; ñë. %lld èç %lld; ñèìâ. %lld èç %lld; áàéòîâ "
|
|
"%lld èç %lld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(+%lld for BOM)"
|
|
msgstr "(+%lld ñ ó÷¸òîì BOM)"
|
|
|
|
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
|
|
msgstr ""
|
|
"W17: Àðàáñêèé ÿçûê ïîääåðæèâàåòñÿ òîëüêî ñ UTF-8, ââåäèòå "
|
|
"':set encoding=utf-8'"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Terminal codes ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Òåðìèíàëüíûå êîäû ---"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Global option values ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Ãëîáàëüíûå çíà÷åíèÿ îïöèé ---"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Local option values ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Ëîêàëüíûå çíà÷åíèÿ îïöèé ---"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Options ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Îïöèè ---"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "For option %s"
|
|
msgstr "Äëÿ îïöèè %s"
|
|
|
|
msgid "cannot open "
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî îòêðûòü "
|
|
|
|
msgid "VIM: Can't open window!\n"
|
|
msgstr "VIM: Íåâîçìîæíî îòêðûòü îêíî!\n"
|
|
|
|
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
|
|
msgstr "Íåîáõîäèìà Amigados âåðñèè 2.04 èëè áîëåå ïîçäíåé\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need %s version %ld\n"
|
|
msgstr "Íåîáõîäèìà %s âåðñèè %ld\n"
|
|
|
|
msgid "Cannot open NIL:\n"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü NIL:\n"
|
|
|
|
msgid "Cannot create "
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ñîçäàòü "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vim exiting with %d\n"
|
|
msgstr "Ïðåêðàùåíèå ðàáîòû Vim ñ êîäîì %d\n"
|
|
|
|
msgid "cannot change console mode ?!\n"
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî ñìåíèòü ðåæèì êîíñîëè?!\n"
|
|
|
|
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
|
|
msgstr "mch_get_shellsize: íå â êîíñîëè??\n"
|
|
|
|
msgid "Cannot execute "
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü "
|
|
|
|
msgid "shell "
|
|
msgstr "îáîëî÷êà "
|
|
|
|
msgid " returned\n"
|
|
msgstr " çàâåðøèëà ðàáîòó\n"
|
|
|
|
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
|
|
msgstr "ñëèøêîì ìàëàÿ âåëè÷èíà ANCHOR_BUF_SIZE."
|
|
|
|
msgid "I/O ERROR"
|
|
msgstr "ÎØÈÁÊÀ ÂÂÎÄÀ-ÂÛÂÎÄÀ"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ñîîáùåíèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "to %s on %s"
|
|
msgstr "â %s íà %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing '%s'"
|
|
msgstr "Ïå÷àòü '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening the X display took %ld msec"
|
|
msgstr "Îòêðûòèå äèñïëåÿ X çàíÿëî %ld ìñ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Vim: Got X error\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vim: Îøèáêà X\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "restoring display %s"
|
|
msgstr "âîññòàíîâëåíèå äèñïëåÿ %s"
|
|
|
|
msgid "Testing the X display failed"
|
|
msgstr "Ïðîâåðêà äèñïëåÿ X çàâåðøåíà íåóäà÷íî"
|
|
|
|
msgid "Opening the X display timed out"
|
|
msgstr "Îòêðûòèå äèñïëåÿ X íå âûïîëíåíî â îòâåä¸ííîå âðåìÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not get security context for "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü êîíòåêñò áåçîïàñíîñòè äëÿ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not set security context for "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü êîíòåêñò áåçîïàñíîñòè äëÿ "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set security context %s for %s"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü êîíòåêñò áåçîïàñíîñòè %s äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü êîíòåêñò áåçîïàñíîñòè %s äëÿ %s. Áóäåò óäàëåíî!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot execute shell sh\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íåâîçìîæíî çàïóñòèòü îáîëî÷êó sh\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"shell returned "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Îáîëî÷êà çàâåðøèëà ðàáîòó "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot create pipes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîíâåéåð\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot fork\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü fork()\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot execute shell "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Íåâîçìîæíî çàïóñòèòü îáîëî÷êó "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command terminated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî\n"
|
|
|
|
msgid "XSMP lost ICE connection"
|
|
msgstr "XSMP óòåðÿíî ñîåäèíåíèå ICE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load gpm library: %s"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó gpm: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dlerror = \"%s\""
|
|
msgstr "dlerror = \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Opening the X display failed"
|
|
msgstr "Íåóäà÷íîå îòêðûòèå äèñïëåÿ X"
|
|
|
|
msgid "XSMP handling save-yourself request"
|
|
msgstr "XSMP îáðàáàòûâàåò çàïðîñ ñàìîñîõðàíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "XSMP opening connection"
|
|
msgstr "XSMP îòêðûâàåò ñîåäèíåíèå"
|
|
|
|
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
|
|
msgstr "XSMP ïîòåðÿíî ñëåæåíèå çà ñîåäèíåíèåì ICE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
|
|
msgstr "XSMP íåóäà÷íî âûïîëíåíî SmcOpenConnection: %s"
|
|
|
|
msgid "At line"
|
|
msgstr "Â ñòðîêå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vim: Caught %s event\n"
|
|
msgstr "Vim: Ïåðåõâà÷åíî ñîáûòèå %s\n"
|
|
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "çàêðûòèå"
|
|
|
|
msgid "logoff"
|
|
msgstr "îòêëþ÷åíèå"
|
|
|
|
msgid "shutdown"
|
|
msgstr "çàâåðøåíèå"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
|
|
"External commands will not pause after completion.\n"
|
|
"See :help win32-vimrun for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"VIMRUN.EXE íå íàéäåí â ïóòè, çàäàííîì â $PATH.\n"
|
|
"Âíåøíèå êîìàíäû íå áóäóò îñòàíàâëèâàòüñÿ ïîñëå âûïîëíåíèÿ.\n"
|
|
"Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ â :help win32-vimrun"
|
|
|
|
msgid "Vim Warning"
|
|
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shell returned %d"
|
|
msgstr "çàâåðøåíèå ðàáîòû îáîëî÷êè ñ êîäîì %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d of %d)%s%s: "
|
|
msgstr "(%d èç %d)%s%s: "
|
|
|
|
msgid " (line deleted)"
|
|
msgstr " (ñòðîêà óäàëåíà)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
|
|
msgstr "%sñïèñîê îøèáîê %d èç %d; %d îøèáîê"
|
|
|
|
msgid "No entries"
|
|
msgstr "Íåò ýëåìåíòîâ"
|
|
|
|
msgid "Error file"
|
|
msgstr "Ôàéë îøèáîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file \"%s\""
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\""
|
|
|
|
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
|
|
msgstr "íåëüçÿ ïåðåäàâàòü ïàðàìåòðû \"list\" è \"what\" îäíîâðåìåííî"
|
|
|
|
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
|
|
msgstr "Âêëþ÷åíî îòñëåæèâàíèå äâèæêà ðåã. âûðàæåíèé äëÿ øàáëîíà: "
|
|
|
|
msgid "External submatches:\n"
|
|
msgstr "Âíåøíèå ïîäñîîòâåòñòâèÿ:\n"
|
|
|
|
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
|
|
msgstr ""
|
|
"Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë âðåìåííîãî æóðíàëà äëÿ çàïèñè, âûâîä íà stderr..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " into \"%c"
|
|
msgstr " â \"%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block of %ld line yanked%s"
|
|
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
|
|
msgstr[0] "ñêîïèðîâàí áëîê èç %ld ñòðîêè%s"
|
|
msgstr[1] "ñêîïèðîâàí áëîê èç %ld ñòðîê%s"
|
|
msgstr[2] "ñêîïèðîâàí áëîê èç %ld ñòðîê%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld line yanked%s"
|
|
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
|
|
msgstr[0] "ñêîïèðîâàíî %ld ñòðîêà%s"
|
|
msgstr[1] "ñêîïèðîâàíî %ld ñòðîêè%s"
|
|
msgstr[2] "ñêîïèðîâàíî %ld ñòðîê%s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Type Name Content"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Òèï Èìÿ Ñîäåðæèìîå"
|
|
|
|
msgid " VREPLACE"
|
|
msgstr " ÂÈÐÒÓÀËÜÍÀß ÇÀÌÅÍÀ"
|
|
|
|
msgid " REPLACE"
|
|
msgstr " ÇÀÌÅÍÀ"
|
|
|
|
msgid " REVERSE"
|
|
msgstr " ÎÁÐÀÒÍÀß"
|
|
|
|
msgid " INSERT"
|
|
msgstr " ÂÑÒÀÂÊÀ"
|
|
|
|
msgid " (insert)"
|
|
msgstr " (âñòàâêà)"
|
|
|
|
msgid " (replace)"
|
|
msgstr " (çàìåíà)"
|
|
|
|
msgid " (vreplace)"
|
|
msgstr " (âèðòóàëüíàÿ çàìåíà)"
|
|
|
|
msgid " Hebrew"
|
|
msgstr " èâðèò"
|
|
|
|
msgid " Arabic"
|
|
msgstr " àðàáñêèé"
|
|
|
|
msgid " (paste)"
|
|
msgstr " (âêëåéêà)"
|
|
|
|
msgid " VISUAL"
|
|
msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÐÅÆÈÌ"
|
|
|
|
msgid " VISUAL LINE"
|
|
msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÀß ÑÒÐÎÊÀ"
|
|
|
|
msgid " VISUAL BLOCK"
|
|
msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÁËÎÊ"
|
|
|
|
msgid " SELECT"
|
|
msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ"
|
|
|
|
msgid " SELECT LINE"
|
|
msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ ÑÒÐÎÊÈ"
|
|
|
|
msgid " SELECT BLOCK"
|
|
msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ ÁËÎÊÀ"
|
|
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "çàïèñü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
|
|
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for \"%s\""
|
|
msgstr "Ïîèñê \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not found in '%s': \"%s\""
|
|
msgstr "íå íàéäåíî â '%s': \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Source Vim script"
|
|
msgstr "Âûïîëíèòü ñöåíàðèé Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
|
|
msgstr "Íåëüçÿ ñ÷èòàòü êàòàëîã: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not source \"%s\""
|
|
msgstr "íåâîçìîæíî ñ÷èòàòü \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
|
|
msgstr "ñòðîêà %ld: íåâîçìîæíî ñ÷èòàòü \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sourcing \"%s\""
|
|
msgstr "ñ÷èòûâàíèå ñöåíàðèÿ \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
|
|
msgstr "ñòðîêà %ld: ñ÷èòûâàíèå \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finished sourcing %s"
|
|
msgstr "ñ÷èòûâàíèå ñöåíàðèÿ %s çàâåðøåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "continuing in %s"
|
|
msgstr "ïðîäîëæåíèå â %s"
|
|
|
|
msgid "modeline"
|
|
msgstr "ðåæèìíàÿ ñòðîêà"
|
|
|
|
msgid "--cmd argument"
|
|
msgstr "--cmd ïàðàìåòð"
|
|
|
|
msgid "-c argument"
|
|
msgstr "-c ïàðàìåòð"
|
|
|
|
msgid "environment variable"
|
|
msgstr "ïåðåìåííàÿ îêðóæåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "error handler"
|
|
msgstr "îáðàáîò÷èê îøèáêè"
|
|
|
|
msgid "changed window size"
|
|
msgstr "èçìåíåíèå ðàçìåðà îêíà"
|
|
|
|
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
|
|
msgstr ""
|
|
"W15: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåïðàâèëüíûé ðàçäåëèòåëü ñòðîêè. Âîçìîæíî, ïðîïóùåíî ^M"
|
|
|
|
msgid " (includes previously listed match)"
|
|
msgstr " (âêëþ÷àåò ðàííåå ïîêàçàííûå ñîîòâåòñòâèÿ)"
|
|
|
|
msgid "--- Included files "
|
|
msgstr "--- Âêëþ÷¸ííûå ôàéëû "
|
|
|
|
msgid "not found "
|
|
msgstr "íå íàéäåíî "
|
|
|
|
msgid "in path ---\n"
|
|
msgstr "ïî ïóòè ---\n"
|
|
|
|
msgid " (Already listed)"
|
|
msgstr " (Óæå ïîêàçàíî)"
|
|
|
|
msgid " NOT FOUND"
|
|
msgstr " ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning included file: %s"
|
|
msgstr "Ïðîñìîòð âêëþ÷¸ííûõ ôàéëîâ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching included file %s"
|
|
msgstr "Ïîèñê âêëþ÷¸ííîãî ôàéëà %s"
|
|
|
|
msgid "All included files were found"
|
|
msgstr "Íàéäåíû âñå âêëþ÷¸ííûå ôàéëû"
|
|
|
|
msgid "No included files"
|
|
msgstr "Âêëþ÷¸ííûõ ôàéëîâ íåò"
|
|
|
|
msgid "Save View"
|
|
msgstr "Ñîõðàíåíèå âèäà"
|
|
|
|
msgid "Save Session"
|
|
msgstr "Ñîõðàíåíèå ñåàíñà"
|
|
|
|
msgid "Save Setup"
|
|
msgstr "Ñîõðàíåíèå íàñòðîåê"
|
|
|
|
msgid "[Deleted]"
|
|
msgstr "[Óäàëåíî]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Signs ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Çíà÷êè ---"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signs for %s:"
|
|
msgstr "Çíà÷êè äëÿ %s:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " group=%s"
|
|
msgstr " ãðóïïà=%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
|
|
msgstr " ñòðîêà=%ld id=%d%s èìÿ=%s ïðèîðèòåò=%d"
|
|
|
|
msgid " (NOT FOUND)"
|
|
msgstr " (ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ)"
|
|
|
|
msgid " (not supported)"
|
|
msgstr " (íå ïîääåðæèâàåòñÿ)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåâîçìîæíî íàéòè ñïèñîê ñëîâ \"%s_%s.spl\" èëè \"%s_ascii.spl"
|
|
"\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåâîçìîæíî íàéòè ñïèñîê ñëîâ \"%s.%s.spl\" èëè \"%s.ascii.spl"
|
|
"\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: region %s not supported"
|
|
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: ðåãèîí %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ëèøíèé òåêñò íà õâîñòå â %s ñòð. %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Èìÿ àôôèêñà ñëèøêîì äëèííîå â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
msgid "Compressing word tree..."
|
|
msgstr "Ñæàòèå äåðåâà ñëîâ..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading spell file \"%s\""
|
|
msgstr "×òåíèå ôàéëà ïðàâîïèñàíèÿ \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading affix file %s..."
|
|
msgstr "×òåíèå ôàéëà àôôèêñîâ %s..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü ñëîâî â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
|
|
msgstr "Ïðåîáðàçîâàíèå â %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ: èç %s â %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå FLAG â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "FLAG ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ ôëàãîâ â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
|
"%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îïðåäåëåíèå COMPOUNDFORBIDFLAG ïîñëå ýëåìåíòà PFX ìîæåò äàòü íåïðàâèëüíûå "
|
|
"ðåçóëüòàòû â %s, ñòðîêà %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
|
|
"%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îïðåäåëåíèå COMPOUNDPERMITFLAG ïîñëå ýëåìåíòà PFX ìîæåò äàòü íåïðàâèëüíûå "
|
|
"ðåçóëüòàòû â %s, ñòðîêà %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå COMPOUNDRULES â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå COMPOUNDWORDMAX â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå COMPOUNDMIN â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå COMPOUNDSYLMAX â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå CHECKCOMPOUNDPATTERN â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äðóãîé îáúåäèíÿþùèé ôëàã â ïðîäîëæàþùåì áëîêå àôôèêñà â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ïîâòîðÿþùèéñÿ àôôèêñ â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
|
|
"line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Àôôèêñ òàêæå èñïîëüçóåòñÿ äëÿ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
|
|
"NOSUGGEST â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëîñü Y èëè N â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íàðóøåííîå óñëîâèå â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
|
|
msgstr "Îæèäàëñÿ ñ÷¸ò÷èê REP(SAL) â %s, ñòðîêà %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
|
|
msgstr "Îæèäàëñÿ ñ÷¸ò÷èê MAP â %s, ñòðîêà %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
|
|
msgstr "Ïîâòîðÿþùèéñÿ ñèìâîë â MAP â %s, ñòðîêà %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåðàñïîçíàííûé èëè ïîâòîðÿþùèéñÿ ýëåìåíò â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíà ñòðîêà FOL/LOW/UPP â %s"
|
|
|
|
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
|
|
msgstr "COMPOUNDSYLMAX èñïîëüçóåòñÿ áåç SYLLABLE"
|
|
|
|
msgid "Too many postponed prefixes"
|
|
msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ"
|
|
|
|
msgid "Too many compound flags"
|
|
msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî ñîñòàâíûõ ôëàãîâ"
|
|
|
|
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
|
|
msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ è/èëè ñîñòàâíûõ ôëàãîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíà ñòðîêà SOFO%s â %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
|
|
msgstr "Îáå ñòðîêè SAL è SOFO â %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ôëàã íå ÿâëÿåòñÿ ÷èñëîì â %s, ñòðîêà %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Íåäîïóñòèìûé ôëàã â %s íà ñòðîêå %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
|
|
msgstr "%s èìååò äðóãîå çíà÷åíèå, ÷åì â ôàéëå .aff"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dictionary file %s..."
|
|
msgstr "×òåíèå ôàéëà ñëîâàðÿ %s..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
|
|
msgstr "ñòðîêà %6d, ñëîâî %6ld — %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ïîâòîð ñëîâà â %s íà ñòðîêå %d: %s "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
|
|
msgstr "Ïåðâûé ïîâòîð ñëîâà â %s íà ñòðîêå %d: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
|
|
msgstr "%d ïîâòîðÿþùèõñÿ ñëîâ â %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíî %d ñëîâ ñ íå ASCII ñèìâîëàìè â %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading word file %s..."
|
|
msgstr "×òåíèå ôàéëà ñëîâ %s..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü ñëîâî â %s, ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóñêàåòñÿ ïîâòîð ñòðîêè /encoding= â %s, ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóñêàåòñÿ ñòðîêà /encoding= ïîñëå ñëîâà â %s, ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ïðîïóñêàåòñÿ ïîâòîð ñòðîêè /regions= â %s, ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî ðåãèîíîâ â %s, ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "/ ñòðîêà ïðîïóñêàåòñÿ â %s, ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Íåäîïóñòèìûé íîìåð ðåãèîíà â %s, ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
|
|
msgstr "Íåðàñïîçíàííûå ôëàãè â %s, ñòðîêà %ld: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíî %d ñëîâ ñ íå ASCII ñèìâîëàìè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
|
|
msgstr "Ñæàòî %s: %ld èç %ld óçëîâ; îñòàëîñü %ld (%ld%%)"
|
|
|
|
msgid "Reading back spell file..."
|
|
msgstr "×òåíèå çàïèñàííîãî ôàéëà ïðàâîïèñàíèÿ..."
|
|
|
|
msgid "Performing soundfolding..."
|
|
msgstr "Âûïîëíåíèå ôîíåòè÷åñêîé ñâ¸ðòêè..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
|
|
msgstr "Êîëè÷åñòâî ñëîâ ïîñëå ôîíåòè÷åñêîé ñâ¸ðòêè: %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number of words: %d"
|
|
msgstr "Îáùåå êîëè÷åñòâî ñëîâ: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing suggestion file %s..."
|
|
msgstr "Çàïèñü ôàéëà ïðåäëîæåíèÿ èñïðàâëåíèé ïðàâîïèñàíèÿ %s..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
|
|
msgstr "Îöåíêà èñïîëüçîâàíèÿ ïàìÿòè ïðè âûïîëíåíèè: %d áàéòîâ"
|
|
|
|
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
|
|
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: ïðàâèëî äëÿ ñîñòàâíûõ ñëîâ óêàçàíî âìåñòå ñ NOBREAK"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing spell file %s..."
|
|
msgstr "Çàïèñü ôàéëà ïðàâîïèñàíèÿ %s..."
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Çàâåðøåíî!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
|
msgstr "Ñëîâî '%.*s' óäàëåíî èç %s"
|
|
|
|
msgid "Seek error in spellfile"
|
|
msgstr "Îøèáêà ïîèñêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Word '%.*s' added to %s"
|
|
msgstr "Ñëîâî '%.*s' äîáàâëåíî â %s"
|
|
|
|
msgid "Sorry, no suggestions"
|
|
msgstr "Èçâèíèòå, íåò ïðåäïîëîæåíèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
|
|
msgstr "Èçâèíèòå, òîëüêî %ld ïðåäïîëîæåíèé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change \"%.*s\" to:"
|
|
msgstr "Çàìåíèòü \"%.*s\" íà:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " < \"%.*s\""
|
|
msgstr " < \"%.*s\""
|
|
|
|
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
|
msgstr "Ñèíòàêñè÷åñêèå ýëåìåíòû äëÿ äàííîãî áóôåðà íå îïðåäåëåíû"
|
|
|
|
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
|
|
msgstr "ïðåâûøåíî 'redrawtime', ïîäñâåòêà ñèíòàêñèñà îòêëþ÷åíà"
|
|
|
|
msgid "syntax iskeyword not set"
|
|
msgstr "ñèíòàêñè÷åñêîå êëþ÷åâîå ñëîâî íå óñòàíîâëåíî"
|
|
|
|
msgid "syncing on C-style comments"
|
|
msgstr "Ñèíõðîíèçàöèÿ ïî êîììåíòàðèÿì â ñòèëå ÿçûêà C"
|
|
|
|
msgid "no syncing"
|
|
msgstr "áåç ñèíõðîíèçàöèè"
|
|
|
|
msgid "syncing starts at the first line"
|
|
msgstr "ñèíõðîíèçàöèÿ íà÷àòà ñ ïåðâîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "syncing starts "
|
|
msgstr "ñèíõðîíèçàöèÿ íà÷àòà "
|
|
|
|
msgid " lines before top line"
|
|
msgstr " ñòðîê ïåðåä âåðõíåé ñòðîêîé"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Syntax sync items ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Ýëåìåíòû ñèíõðîíèçàöèè ñèíòàêñèñà ---"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"syncing on items"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ýëåìåíòàì"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Syntax items ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Ñèíòàêñè÷åñêèå ýëåìåíòû ---"
|
|
|
|
msgid "from the first line"
|
|
msgstr "ñ ïåðâîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "minimal "
|
|
msgstr "ìèíèìóì "
|
|
|
|
msgid "maximal "
|
|
msgstr "ìàêñèìóì "
|
|
|
|
msgid "; match "
|
|
msgstr "; ñîîòâåòñòâèå "
|
|
|
|
msgid " line breaks"
|
|
msgstr " ïåðåíîñîâ ñòðîê"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
|
|
msgstr ""
|
|
" ÂÑÅÃÎ ÊÎË. ÑÎÎÒÂ. ÎÒÑÒÀÞÙÈÉ ÑÐÅÄÍÈÉ ÈÌß ØÀÁËÎÍ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Ôàéë \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag %d of %d%s"
|
|
msgstr "ìåòêà %d èç %d%s"
|
|
|
|
msgid " or more"
|
|
msgstr " è áîëåå"
|
|
|
|
msgid " Using tag with different case!"
|
|
msgstr " Èñïîëüçóåòñÿ ìåòêà ñ ñèìâîëàìè â äðóãîì ðåãèñòðå!"
|
|
|
|
msgid " # pri kind tag"
|
|
msgstr " # ïðè òèï ìåòêà"
|
|
|
|
msgid "file\n"
|
|
msgstr "ôàéë\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" # TO tag FROM line in file/text"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" # Ê ìåòêå ÎÒ ñòð. â ôàéëå/òåêñòå"
|
|
|
|
msgid "Ignoring long line in tags file"
|
|
msgstr "Èãíîðèðîâàíèå äëèííîé ñòðîêè â ôàéëå tags"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Before byte %ld"
|
|
msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching tags file %s"
|
|
msgstr "Ïîèñê â ôàéëå ìåòîê %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate field name: %s"
|
|
msgstr "Ïîâòîðÿþùååñÿ èìÿ ïîëÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
|
|
msgstr "' íå èçâåñòåí. Äîñòóïíû âñòðîåííûå òåðìèíàëû:"
|
|
|
|
msgid "defaulting to '"
|
|
msgstr "ïî óìîë÷àíèþ '"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Terminal keys ---"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"--- Êíîïêè òåðìèíàëà ---"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kill job in \"%s\"?"
|
|
msgstr "Çàâåðøèòü çàäàíèå â \"%s\"?"
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Òåðìèíàë"
|
|
|
|
msgid "Terminal-finished"
|
|
msgstr "Òåðìèíàë-çàâåðøåíî"
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "àêòèâíî"
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "âûïîëíåíèå"
|
|
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "çàâåðøåíî"
|
|
|
|
msgid "(Invalid)"
|
|
msgstr "(Íåïðàâèëüíî)"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
|
|
msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld second ago"
|
|
msgid_plural "%ld seconds ago"
|
|
msgstr[0] "%ld ñåêóíäó íàçàä"
|
|
msgstr[1] "%ld ñåêóíäû íàçàä"
|
|
msgstr[2] "%ld ñåêóíä íàçàä"
|
|
|
|
msgid "new shell started\n"
|
|
msgstr "çàïóñê íîâîé îáîëî÷êè\n"
|
|
|
|
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
|
|
msgstr "Vim: Îøèáêà ÷òåíèÿ ââîäà, âûõîä...\n"
|
|
|
|
msgid "No undo possible; continue anyway"
|
|
msgstr "Îòìåíà íåâîçìîæíà: ïðîäîëæàòü âûïîëíåíèå"
|
|
|
|
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî çàïèñàòü ôàéë îòìåí â êàêîì-ëèáî êàòàëîãå èç 'undodir'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
|
|
msgstr "Ôàéë îòìåí íå ïåðåçàïèñàí: íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
|
|
msgstr "Ïåðåçàïèñü íå âûïîëíåíà: ýòî íå ôàéë îòìåí %s"
|
|
|
|
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíà çàïèñü ôàéëà îòìåí: íå÷åãî îòìåíÿòü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing undo file: %s"
|
|
msgstr "Çàïèñü ôàéëà îòìåí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
|
|
msgstr "Ôàéë îòìåí íå ïðî÷èòàí: äðóãîé âëàäåëåö %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading undo file: %s"
|
|
msgstr "×òåíèå ôàéëà îòìåí: %s"
|
|
|
|
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ñîäåðæèìîå ôàéëà èçìåíèëîñü — íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü èíôîðìàöèþ îá îòìåíàõ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished reading undo file %s"
|
|
msgstr "Çàâåðøåíî ÷òåíèå ôàéëà îòìåí %s"
|
|
|
|
msgid "Already at oldest change"
|
|
msgstr "Óæå íà ñàìîì ïåðâîì èçìåíåíèè"
|
|
|
|
msgid "Already at newest change"
|
|
msgstr "Óæå íà ñàìîì ïîñëåäíåì èçìåíåíèè"
|
|
|
|
msgid "more line"
|
|
msgstr "ñòð. äîáàâëåíà"
|
|
|
|
msgid "more lines"
|
|
msgstr "ñòð. äîáàâëåíî"
|
|
|
|
msgid "line less"
|
|
msgstr "ñòð. óäàëåíà"
|
|
|
|
msgid "fewer lines"
|
|
msgstr "ñòð. óäàëåíî"
|
|
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "èçì."
|
|
|
|
msgid "changes"
|
|
msgstr "èçì."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
|
|
msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "ïåðåä"
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "ïîñëå"
|
|
|
|
msgid "Nothing to undo"
|
|
msgstr "Íå÷åãî îòìåíÿòü"
|
|
|
|
# Çàãîëîâîê òàáëèöû :undolist
|
|
msgid "number changes when saved"
|
|
msgstr " íîìåð èçìåí. êîãäà ñîõðàíåíî"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Name Args Address Complete Definition"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Èìÿ Ïàð. Àäðåñ Äîïîëí. Îïðåäåëåíèå"
|
|
|
|
msgid "No user-defined commands found"
|
|
msgstr "Êîìàíäû, îïðåäåë¸ííûå ïîëüçîâàòåëåì, íå îáíàðóæåíû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
|
|
msgstr "W22: Òåêñò ïîñëå :endfunction: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "calling %s"
|
|
msgstr "âûçîâ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s aborted"
|
|
msgstr "%s ïðåðâàíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s returning #%ld"
|
|
msgstr "%s âîçâðàùàåò #%ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s returning %s"
|
|
msgstr "%s âîçâðàùàåò %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Function %s does not need compiling"
|
|
msgstr "Ôóíêöèÿ %s íå òðåáóåò êîìïèëÿöèè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s, compiled %s)"
|
|
msgstr "%s (%s, ñîáðàíî %s)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ãðàôè÷åñêàÿ/êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 64 áèòà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ãðàôè÷åñêàÿ/êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 32 áèòà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 64-bit GUI version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ãðàôè÷åñêàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 64 áèòà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 32-bit GUI version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ãðàôè÷åñêàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 32 áèòà"
|
|
|
|
msgid " with OLE support"
|
|
msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 64-bit console version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 64 áèòà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"MS-Windows 32-bit console version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 32 áèòà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"macOS version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âåðñèÿ äëÿ macOS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"macOS version w/o darwin feat."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âåðñèÿ äëÿ macOS áåç darwin"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"OpenVMS version"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Âåðñèÿ äëÿ OpenVMS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Included patches: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Çàïëàòêè: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Extra patches: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Äîïîëíèòåëüíûå çàïëàòêè: "
|
|
|
|
msgid "Modified by "
|
|
msgstr "Ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñ¸ííûìè "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Compiled "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ñêîìïèëèðîâàíî"
|
|
|
|
msgid "by "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Huge version "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Îãðîìíàÿ âåðñèÿ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Big version "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Áîëüøàÿ âåðñèÿ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Normal version "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Îáû÷íàÿ âåðñèÿ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Small version "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ìàëàÿ âåðñèÿ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Tiny version "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Êðîõîòíàÿ âåðñèÿ "
|
|
|
|
msgid "without GUI."
|
|
msgstr "áåç ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà."
|
|
|
|
msgid "with GTK3 GUI."
|
|
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK3."
|
|
|
|
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
|
|
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK2-GNOME."
|
|
|
|
msgid "with GTK2 GUI."
|
|
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK2."
|
|
|
|
msgid "with X11-Motif GUI."
|
|
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-Motif."
|
|
|
|
msgid "with Haiku GUI."
|
|
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Haiku."
|
|
|
|
msgid "with Photon GUI."
|
|
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Photon."
|
|
|
|
msgid "with GUI."
|
|
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì."
|
|
|
|
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
|
|
msgstr " Âêëþ÷¸ííûå(+) è îòêëþ÷¸ííûå(-) îñîáåííîñòè:\n"
|
|
|
|
msgid " system vimrc file: \""
|
|
msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
|
|
|
|
msgid " user vimrc file: \""
|
|
msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
|
|
|
|
msgid " 2nd user vimrc file: \""
|
|
msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
|
|
|
|
msgid " 3rd user vimrc file: \""
|
|
msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
|
|
|
|
msgid " user exrc file: \""
|
|
msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
|
|
|
|
msgid " 2nd user exrc file: \""
|
|
msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
|
|
|
|
msgid " system gvimrc file: \""
|
|
msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
|
|
|
|
msgid " user gvimrc file: \""
|
|
msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
|
|
|
|
msgid "2nd user gvimrc file: \""
|
|
msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
|
|
|
|
msgid "3rd user gvimrc file: \""
|
|
msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
|
|
|
|
msgid " defaults file: \""
|
|
msgstr " ôàéë óìîë÷àíèé: \""
|
|
|
|
msgid " system menu file: \""
|
|
msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
|
|
|
|
msgid " fall-back for $VIM: \""
|
|
msgstr " çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
|
|
|
|
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
|
|
msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
|
|
|
|
msgid "Compilation: "
|
|
msgstr "Ïàðàìåòðû êîìïèëÿöèè: "
|
|
|
|
msgid "Compiler: "
|
|
msgstr "Êîìïèëÿòîð: "
|
|
|
|
msgid "Linking: "
|
|
msgstr "Ñáîðêà: "
|
|
|
|
msgid " DEBUG BUILD"
|
|
msgstr " ÎÒËÀÄÎ×ÍÀß ÑÁÎÐÊÀ"
|
|
|
|
msgid "VIM - Vi IMproved"
|
|
msgstr "VIM — Vi IMproved (óëó÷øåííûé Vi)"
|
|
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "âåðñèÿ "
|
|
|
|
msgid "by Bram Moolenaar et al."
|
|
msgstr "Áðàì Ìîëåíàð è äðóãèå"
|
|
|
|
msgid "Vim is open source and freely distributable"
|
|
msgstr "Vim — ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿåìàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì"
|
|
|
|
msgid "Help poor children in Uganda!"
|
|
msgstr "Áåäíûì äåòÿì â Óãàíäå íóæíà âàøà ïîìîùü!"
|
|
|
|
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
|
|
msgstr "íàáåðèòå :help iccf<Enter> äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè"
|
|
|
|
msgid "type :q<Enter> to exit "
|
|
msgstr "íàáåðèòå :q<Enter> ÷òîáû âûéòè èç ïðîãðàììû "
|
|
|
|
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
|
|
msgstr "íàáåðèòå :help<Enter> èëè <F1> äëÿ ïîëó÷åíèÿ ñïðàâêè "
|
|
|
|
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
|
|
msgstr "íàáåðèòå :help version9<Enter> äëÿ èíôîðìàöèè î âåðñèè "
|
|
|
|
msgid "Running in Vi compatible mode"
|
|
msgstr "Ðàáîòà â Vi-ñîâìåñòèìîì ðåæèìå"
|
|
|
|
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
|
|
msgstr "íàáåðèòå :set nocp<Enter> äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì Vim "
|
|
|
|
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
|
|
msgstr "íàáåðèòå :help cp-default<Enter> äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè"
|
|
|
|
msgid "menu Help->Orphans for information "
|
|
msgstr "ìåíþ Ñïðàâêà->Ñèðîòû äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
|
|
|
|
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
|
|
msgstr "Áåçðåæèìíàÿ ðàáîòà, âñòàâêà ââåä¸ííîãî òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
|
|
msgstr "ìåíþ Ïðàâêà->Ãëîáàëüíûå íàñòðîéêè->Ðåæèì Âñòàâêè "
|
|
|
|
msgid " for two modes "
|
|
msgstr " äëÿ äâóõ ðåæèìîâ "
|
|
|
|
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
|
|
msgstr "ìåíþ Ïðàâêà->Ãëîáàëüíûå íàñòðîéêè->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi "
|
|
|
|
msgid " for Vim defaults "
|
|
msgstr " äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì Vim "
|
|
|
|
msgid "Sponsor Vim development!"
|
|
msgstr "Ïîìîãèòå â ðàçðàáîòêå Vim!"
|
|
|
|
msgid "Become a registered Vim user!"
|
|
msgstr "Ñòàíüòå çàðåãèñòðèðîâàííûì ïîëüçîâàòåëåì Vim!"
|
|
|
|
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
|
|
msgstr "íàáåðèòå :help sponsor<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
|
|
|
|
msgid "type :help register<Enter> for information "
|
|
msgstr "íàáåðèòå :help register<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
|
|
|
|
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
|
|
msgstr "ìåíþ Ñïðàâêà->Ïîìîùü/Ðåãèñòðàöèÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
|
|
|
|
msgid "global"
|
|
msgstr "ãëîáàëüíûé"
|
|
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "áóôåð"
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "îêíî"
|
|
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "âêëàäêà"
|
|
|
|
msgid "[end of lines]"
|
|
msgstr "[êîíåö ñòðîê]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Buffer list:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ñïèñîê áóôåðîâ:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# %s History (newest to oldest):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# %s, èñòîðèÿ (íà÷èíàÿ îò ñâåæåãî ê ñòàðîìó):\n"
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Êîìàíäíàÿ ñòðîêà"
|
|
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Ñòðîêà ïîèñêà"
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Âûðàæåíèå"
|
|
|
|
msgid "Input Line"
|
|
msgstr "Ñòðîêà ââîäà"
|
|
|
|
msgid "Debug Line"
|
|
msgstr "Ñòðîêà îòëàäêè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Bar lines, copied verbatim:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ñòðîêè ñ '|' ñêîïèðîâàíû äîñëîâíî:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sviminfo: %s in line: "
|
|
msgstr "%sviminfo: %s â ñòðîêå: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# global variables:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# ãëîáàëüíûå ïåðåìåííûå:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Last Substitute String:\n"
|
|
"$"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà äëÿ çàìåíû:\n"
|
|
"$"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Last %sSearch Pattern:\n"
|
|
"~"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ïîñëåäíèé %sØàáëîí ïîèñêà:\n"
|
|
"~"
|
|
|
|
msgid "Substitute "
|
|
msgstr "Çàìåíà "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Registers:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ðåãèñòðû:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Èñòîðèÿ ìåñòíûõ îòìåòîê (îò áîëåå ñâåæèõ ê ñòàðûì):\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# File marks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ãëîáàëüíûå îòìåòêè:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"# Jumplist (newest first):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"# Ñïèñîê ïðûæêîâ (ñíà÷àëà áîëåå ñâåæèå):\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
|
|
msgstr "# Ýòîò ôàéë viminfo àâòîìàòè÷åñêè ñîçäàí Vim %s.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"# You may edit it if you're careful!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Åãî ìîæíî (îñòîðîæíî!) ðåäàêòèðîâàòü.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
|
|
msgstr "# Çíà÷åíèå îïöèè 'encoding' â ìîìåíò çàïèñè ôàéëà\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
|
|
msgstr "×òåíèå ôàéëà viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
|
|
|
|
msgid " info"
|
|
msgstr " èíôî"
|
|
|
|
msgid " marks"
|
|
msgstr " îòìåòîê"
|
|
|
|
msgid " oldfiles"
|
|
msgstr " ñòàðûõ ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid " FAILED"
|
|
msgstr " ÍÅÓÄÀ×ÍÎ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
|
|
msgstr "Çàïèñü ôàéëà viminfo \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Already only one window"
|
|
msgstr "Íà ýêðàíå âñåãî îäíî îêíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E370: Could not load library %s"
|
|
msgstr "E370: Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó %s"
|
|
|
|
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Èçâèíèòå, äàííàÿ êîìàíäà îòêëþ÷åíà: íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó Perl."
|
|
|
|
msgid "Edit with Vim using &tabpages"
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü âî &âêëàäêàõ Vim"
|
|
|
|
msgid "Edit with single &Vim"
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â &îäíîì Vim"
|
|
|
|
msgid "Diff with Vim"
|
|
msgstr "Ñðàâíèòü ñ ïîìîùüþ Vim"
|
|
|
|
msgid "Edit with &Vim"
|
|
msgstr "Ðå&äàêòèðîâàòü ñ ïîìîùüþ Vim"
|
|
|
|
msgid "Edit with existing Vim"
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â çàïóùåííîì Vim"
|
|
|
|
msgid "Edit with existing Vim - "
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â çàïóùåííîì Vim — "
|
|
|
|
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü âûäåëåííûå ôàéëû ñ ïîìîùüþ Vim"
|
|
|
|
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
|
|
msgstr "Îøèáêà ñîçäàíèÿ ïðîöåññà: ïðîâåðüòå äîñòóïíîñòü gvim â ïóòè!"
|
|
|
|
msgid "gvimext.dll error"
|
|
msgstr "îøèáêà gvimext.dll"
|
|
|
|
msgid "Interrupted"
|
|
msgstr "Ïðåðâàíî"
|
|
|
|
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
|
|
msgstr "E10: Ïîñëå \\ äîëæåí èäòè ñèìâîë /, ? èëè &"
|
|
|
|
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
|
|
msgstr ""
|
|
"E11: Íåäîïóñòèìî â îêíå êîìàíäíîé ñòðîêè; <CR> âûïîëíåíèå, CTRL-C âûõîä"
|
|
|
|
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
|
|
msgstr ""
|
|
"E12: Êîìàíäà íå äîïóñêàåòñÿ â exrc/vimrc â òåêóùåì êàòàëîãå èëè ïîèñêå ìåòîê"
|
|
|
|
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
|
|
msgstr "E13: Ôàéë ñóùåñòâóåò (äîáàâüòå !, ÷òîáû ïåðåçàïèñàòü)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
|
|
msgstr "E15: Íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E16: Invalid range"
|
|
msgstr "E16: Íåäîïóñòèìûé äèàïàçîí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "E17: \"%s\" ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
|
|
|
|
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
|
|
msgstr "E18: Íåîæèäàííûå ñèìâîëû â :let"
|
|
|
|
msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
|
|
msgstr "E18: Íåîæèäàííûå ñèìâîëû ïîñëå îïåðàòîðà ïðèñâàèâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E19: Mark has invalid line number"
|
|
msgstr "E19: Îòìåòêà óêàçûâàåò íà íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "E20: Mark not set"
|
|
msgstr "E20: Îòìåòêà íå îïðåäåëåíà"
|
|
|
|
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
|
|
msgstr "E21: Èçìåíåíèÿ íåâîçìîæíû, òàê êàê âûêëþ÷åíà îïöèÿ 'modifiable'"
|
|
|
|
msgid "E22: Scripts nested too deep"
|
|
msgstr "E22: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ñöåíàðèè"
|
|
|
|
msgid "E23: No alternate file"
|
|
msgstr "E23: Ñîñåäíèé ôàéë íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
msgid "E24: No such abbreviation"
|
|
msgstr "E24: Íåò òàêîãî ñîêðàùåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
|
|
msgstr ""
|
|
"E25: Âîçìîæíîñòü èñïîëüçîâàíèÿ ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà âûêëþ÷åíà ïðè "
|
|
"êîìïèëÿöèè"
|
|
|
|
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
|
msgstr "E26: Ïîääåðæêà èâðèòà âûêëþ÷åíà ïðè êîìïèëÿöèè\n"
|
|
|
|
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
|
|
msgstr "E27: Ïîääåðæêà ïåðñèäñêîãî ÿçûêà áûëà óäàëåíà\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
|
|
msgstr "E28: Ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
msgid "E29: No inserted text yet"
|
|
msgstr "E29: Ïîêà íåò âñòàâëåííîãî òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "E30: No previous command line"
|
|
msgstr "E30: Ïðåäûäóùåé êîìàíäíîé ñòðîêè íåò"
|
|
|
|
msgid "E31: No such mapping"
|
|
msgstr "E31: Òàêîé ïðèâÿçêè íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
msgid "E32: No file name"
|
|
msgstr "E32: Íåò èìåíè ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
|
|
msgstr "E33: Íåò ïðåäûäóùåãî ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ äëÿ çàìåíû"
|
|
|
|
msgid "E34: No previous command"
|
|
msgstr "E34: Íåò ïðåäûäóùåé êîìàíäû"
|
|
|
|
msgid "E35: No previous regular expression"
|
|
msgstr "E35: Íåò ïðåäûäóùåãî ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E36: Not enough room"
|
|
msgstr "E36: Íåäîñòàòî÷íî ìåñòà"
|
|
|
|
msgid "E37: No write since last change"
|
|
msgstr "E37: Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû"
|
|
|
|
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
|
|
msgstr "E37: Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E38: Null argument"
|
|
msgstr "E38: Íóëåâîé ïàðàìåòð"
|
|
|
|
msgid "E39: Number expected"
|
|
msgstr "E39: Òðåáóåòñÿ ÷èñëî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
|
|
msgstr "E40: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë îøèáîê %s"
|
|
|
|
msgid "E41: Out of memory!"
|
|
msgstr "E41: Íå õâàòàåò ïàìÿòè!"
|
|
|
|
msgid "E42: No Errors"
|
|
msgstr "E42: Íåò îøèáîê"
|
|
|
|
msgid "E43: Damaged match string"
|
|
msgstr "E43: Ïîâðåæäåíà ñòðîêà ñîîòâåòñòâèÿ"
|
|
|
|
msgid "E44: Corrupted regexp program"
|
|
msgstr "E44: Ïðîãðàììà îáðàáîòêè ðåãóëÿðíûõ âûðàæåíèé èñïîð÷åíà"
|
|
|
|
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
|
|
msgstr "E45: Âêëþ÷åíà îïöèÿ 'readonly' (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E46: Cannot change read-only variable"
|
|
msgstr "E46: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ïåðåìåííóþ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
|
|
msgstr "E46: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ïåðåìåííóþ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E47: Error while reading errorfile"
|
|
msgstr "E47: Îøèáêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà îøèáîê"
|
|
|
|
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
|
|
msgstr "E48: Íå äîïóñêàåòñÿ â ïåñî÷íèöå"
|
|
|
|
msgid "E49: Invalid scroll size"
|
|
msgstr "E49: Íåäîïóñòèìûé ðàçìåð ïðîêðóòêè"
|
|
|
|
msgid "E50: Too many \\z("
|
|
msgstr "E50: Ñëèøêîì ìíîãî \\z("
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E51: Too many %s("
|
|
msgstr "E51: Ñëèøêîì ìíîãî %s("
|
|
|
|
msgid "E52: Unmatched \\z("
|
|
msgstr "E52: Íåò ïàðû äëÿ \\z("
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E53: Unmatched %s%%("
|
|
msgstr "E53: Íåò ïàðû äëÿ %s%%("
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E54: Unmatched %s("
|
|
msgstr "E54: Íåò ïàðû äëÿ %s("
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E55: Unmatched %s)"
|
|
msgstr "E55: Íåò ïàðû äëÿ %s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E59: Invalid character after %s@"
|
|
msgstr "E59: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s@"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
|
|
msgstr "E60: ×åðåñ÷óð ìíîãî ñëîæíûõ êâàíòèôèêàòîðîâ %s{...}"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E61: Nested %s*"
|
|
msgstr "E61: Âëîæåííûå %s*"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E62: Nested %s%c"
|
|
msgstr "E62: Âëîæåííûå %s%c"
|
|
|
|
msgid "E63: Invalid use of \\_"
|
|
msgstr "E63: Íåäîïóñòèìîå èñïîëüçîâàíèå \\_"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E64: %s%c follows nothing"
|
|
msgstr "E64: %s%c íè çà ÷åì íå ñëåäóåò"
|
|
|
|
msgid "E65: Illegal back reference"
|
|
msgstr "E65: Íåäîïóñòèìàÿ îáðàòíàÿ ññûëêà"
|
|
|
|
msgid "E66: \\z( not allowed here"
|
|
msgstr "E66: \\z( íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî çäåñü"
|
|
|
|
msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
|
|
msgstr "E67: \\z1 è ò.ï. çäåñü íå ðàçðåøåíû"
|
|
|
|
msgid "E68: Invalid character after \\z"
|
|
msgstr "E68: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå \\z"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
|
|
msgstr "E69: Ïðîïóùåíà ] ïîñëå %s%%["
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E70: Empty %s%%[]"
|
|
msgstr "E70: Ïóñòîå %s%%[]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
|
|
msgstr "E71: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s%%"
|
|
|
|
msgid "E72: Close error on swap file"
|
|
msgstr "E72: Îøèáêà çàêðûòèÿ ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E73: Tag stack empty"
|
|
msgstr "E73: Ñòåê ìåòîê ïóñòîé"
|
|
|
|
msgid "E74: Command too complex"
|
|
msgstr "E74: Ñëèøêîì ñëîæíàÿ êîìàíäà"
|
|
|
|
msgid "E75: Name too long"
|
|
msgstr "E75: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ"
|
|
|
|
msgid "E76: Too many ["
|
|
msgstr "E76: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëîâ ["
|
|
|
|
msgid "E77: Too many file names"
|
|
msgstr "E77: Ñëèøêîì ìíîãî èì¸í ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "E78: Unknown mark"
|
|
msgstr "E78: Íåèçâåñòíàÿ îòìåòêà"
|
|
|
|
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
|
|
msgstr "E79: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå"
|
|
|
|
msgid "E80: Error while writing"
|
|
msgstr "E80: Îøèáêà ïðè çàïèñè"
|
|
|
|
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
|
|
msgstr "E81: Èñïîëüçîâàíèå <SID> âíå êîíòåêñòà ñöåíàðèÿ"
|
|
|
|
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
|
|
msgstr "E82: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äàæå äëÿ îäíîãî áóôåðà, âûõîä..."
|
|
|
|
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
|
|
msgstr "E83: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ áóôåðà, èñïîëüçóåì äðóãîé áóôåð..."
|
|
|
|
msgid "E84: No modified buffer found"
|
|
msgstr "E84: Èçìåí¸ííûõ áóôåðîâ íå îáíàðóæåíî"
|
|
|
|
msgid "E85: There is no listed buffer"
|
|
msgstr "E85: Ñïèñîê áóôåðîâ ïóñò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
|
|
msgstr "E86: Áóôåð %ld íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
|
|
msgstr "E87: Ýòî ïîñëåäíèé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
|
|
msgstr "E88: Ýòî ïåðâûé áóôåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E89: Íå ñîõðàíåíû èçìåíåíèÿ â áóôåðå %d (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
|
msgstr "E90: Íåâîçìîæíî âûãðóçèòü èç ïàìÿòè ïîñëåäíèé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E91: 'shell' option is empty"
|
|
msgstr "E91: Çíà÷åíèå îïöèè 'shell' íå çàäàíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E92: Buffer %d not found"
|
|
msgstr "E92: Íå íàéäåí áóôåð %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E93: More than one match for %s"
|
|
msgstr "E93: Íåñêîëüêî ñîîòâåòñòâèé äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E94: No matching buffer for %s"
|
|
msgstr "E94: Íåò ñîîòâåòñòâóþùåãî %s áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
|
|
msgstr "E95: Áóôåð ñ òàêèì èìåíåì óæå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
|
|
msgstr "E96: Íåâîçìîæíî îòîáðàçèòü îòëè÷èÿ äëÿ áîëåå ÷åì %d áóôåðîâ"
|
|
|
|
msgid "E97: Cannot create diffs"
|
|
msgstr "E97: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôàéëû îòëè÷èé"
|
|
|
|
msgid "E98: Cannot read diff output"
|
|
msgstr "E98: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä diff"
|
|
|
|
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
|
|
msgstr "E99: Àêòèâíûé áóôåð íå íàõîäèòñÿ â ðåæèìå îòëè÷èé"
|
|
|
|
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
|
|
msgstr "E100: Áîëüøå íåò áóôåðîâ â ðåæèìå îòëè÷èé"
|
|
|
|
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
|
|
msgstr "E101:  ðåæèìå îòëè÷èé áîëåå äâóõ áóôåðîâ — íå ìîãó âûáðàòü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
|
|
msgstr "E102: Íå ìîãó íàéòè áóôåð \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
|
|
msgstr "E103: Áóôåð \"%s\" íå íàõîäèòñÿ â ðåæèìå îòëè÷èé"
|
|
|
|
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
|
|
msgstr "E104: Ýêðàíèðóþùèé ñèìâîë Escape íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â äèãðàôå"
|
|
|
|
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
|
|
msgstr "E105: Êîìàíäà :loadkeymap ïðèìåíåíà âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
|
|
msgstr "E107: Ïðîïóùåíû ñêîáêè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
|
|
msgstr "E108: Íåò òàêîé ïåðåìåííîé: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
|
msgstr "E109: Ïðîïóùåíî ':' ïîñëå '?'"
|
|
|
|
msgid "E110: Missing ')'"
|
|
msgstr "E110: Ïðîïóùåíà ')'"
|
|
|
|
msgid "E111: Missing ']'"
|
|
msgstr "E111: Ïðîïóùåíà ']'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E112: Option name missing: %s"
|
|
msgstr "E112: Íå óêàçàíî èìÿ îïöèè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E113: Unknown option: %s"
|
|
msgstr "E113: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E114: Missing double quote: %s"
|
|
msgstr "E114: Ïðîïóùåíà äâîéíàÿ êàâû÷êà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E115: Missing single quote: %s"
|
|
msgstr "E115: Ïðîïóùåíà îäèíàðíàÿ êàâû÷êà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
|
|
msgstr "E116: Ïàðàìåòðû äëÿ ôóíêöèè %s çàäàíû íåâåðíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E117: Unknown function: %s"
|
|
msgstr "E117: Íåèçâåñòíàÿ ôóíêöèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
|
|
msgstr "E118: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
|
|
msgstr "E119: Íåäîñòàòî÷íî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
|
|
msgstr "E120: <SID> èñïîëüçóåòñÿ âíå ñöåíàðèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E121: Undefined variable: %s"
|
|
msgstr "E121: Íåîïðåäåë¸ííàÿ ïåðåìåííàÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
|
|
msgstr "E121: Íåîïðåäåë¸ííàÿ ïåðåìåííàÿ: %c:%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
|
|
msgstr "E122: Ôóíêöèÿ %s óæå ñóùåñòâóåò, äîáàâüòå !, ÷òîáû çàìåíèòü å¸"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E123: Undefined function: %s"
|
|
msgstr "E123: Íåîïðåäåë¸ííàÿ ôóíêöèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E124: Missing '(': %s"
|
|
msgstr "E124: Ïðîïóùåíà '(': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E125: Illegal argument: %s"
|
|
msgstr "E125: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
|
|
|
|
msgid "E126: Missing :endfunction"
|
|
msgstr "E126: Ïðîïóùåíà êîìàíäà :endfunction"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
|
|
msgstr "E127: Íåâîçìîæíî ïåðåîïðåäåëèòü ôóíêöèþ %s: îíà èñïîëüçóåòñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
|
|
msgstr "E128: Èìÿ ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû èëè \"s:\": %s"
|
|
|
|
msgid "E129: Function name required"
|
|
msgstr "E129: Òðåáóåòñÿ èìÿ ôóíêöèè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
|
|
msgstr "E131: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ôóíêöèþ %s: îíà èñïîëüçóåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
|
|
msgstr "E132: Ãëóáèíà âûçîâà ôóíêöèè áîëüøå, ÷åì çíà÷åíèå 'maxfuncdepth'"
|
|
|
|
msgid "E133: :return not inside a function"
|
|
msgstr "E133: êîìàíäà :return âíå ôóíêöèè"
|
|
|
|
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
|
|
msgstr "E134: Íåâîçìîæíî ïåðåìåñòèòü äèàïàçîí ñòðîê íà ñåáÿ"
|
|
|
|
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
|
|
msgstr "E135: Àâòîêîìàíäû *Filter* íå äîëæíû èçìåíÿòü àêòèâíûé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
|
|
msgstr ""
|
|
"E136: viminfo: Ñëèøêîì ìíîãî îøèáîê — îñòàâøàÿñÿ ÷àñòü ôàéëà áóäåò ïðîïóùåíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
|
|
msgstr "E137: Ïðàâà íà çàïèñü ôàéëà viminfo îòñóòñòâóþò: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
|
|
msgstr "E138: Íåâîçìîæíî çàïèñàòü ôàéë viminfo %s!"
|
|
|
|
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
|
|
msgstr "E139: Ôàéë çàãðóæåí â äðóãîé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
|
|
msgstr "E140: Äëÿ çàïèñè ÷àñòè áóôåðà èñïîëüçóéòå !"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
|
|
msgstr "E141: Áóôåð %ld íå ñâÿçàí ñ èìåíåì ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
|
|
msgstr "E142: Ôàéë íå ñîõðàí¸í: çàïèñü îòêëþ÷åíà îïöèåé 'write'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
|
|
msgstr "E143: Àâòîêîìàíäû íåîæèäàííî óäàëèëè íîâûé áóôåð %s"
|
|
|
|
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
|
|
msgstr "E144: Ïàðàìåòð êîìàíäû :z äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
|
|
|
|
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
|
|
msgstr ""
|
|
"E145: Èñïîëüçîâàíèå êîìàíä îáîëî÷êè è íåêîòîðàÿ ôóíêöèîíàëüíîñòü íå "
|
|
"äîïóñêàþòñÿ â rvim"
|
|
|
|
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
|
|
msgstr "E146: Ðåãóëÿðíûå âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ðàçäåëÿòüñÿ áóêâàìè"
|
|
|
|
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
|
|
msgstr "E147: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü :global ðåêóðñèâíî ñ äèàïàçîíîì"
|
|
|
|
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
|
|
msgstr "E148: Â êîìàíäå :global ïðîïóùåíî ðåãóëÿðíîå âûðàæåíèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
|
|
msgstr "E149: Ê ñîæàëåíèþ, ñïðàâêà äëÿ %s îòñóòñòâóåò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E150: Not a directory: %s"
|
|
msgstr "E150: %s íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E151: No match: %s"
|
|
msgstr "E151: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
|
|
msgstr "E152: Íåâîçìîæíî îòêðûòü %s äëÿ çàïèñè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
|
|
msgstr "E153: Íåâîçìîæíî îòêðûòü %s äëÿ ÷òåíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
|
|
msgstr "E154: Ïîâòîðÿþùàÿñÿ ìåòêà \"%s\" â ôàéëå %s/%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E155: Unknown sign: %s"
|
|
msgstr "E155: Íåèçâåñòíûé çíà÷îê: %s"
|
|
|
|
msgid "E156: Missing sign name"
|
|
msgstr "E156: Ïðîïóùåíî èìÿ çíà÷êà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
|
|
msgstr "E157: Íåïðàâèëüíûé èäåíòèôèêàòîð çíà÷êà: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
|
|
msgstr "E158: Íåïðàâèëüíîå èìÿ áóôåðà: %s"
|
|
|
|
msgid "E159: Missing sign number"
|
|
msgstr "E159: Ïðîïóùåí íîìåð çíà÷êà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
|
|
msgstr "E160: Íåèçâåñòíàÿ êîìàíäà çíà÷êà %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
|
|
msgstr "E161: Òî÷êà îñòàíîâà íå íàéäåíà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
|
|
msgstr "E162: Íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ â áóôåðå \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E163: There is only one file to edit"
|
|
msgstr "E163: Äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ äîñòóïåí òîëüêî îäèí ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E164: Cannot go before first file"
|
|
msgstr "E164: Ýòî ïåðâûé ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
|
|
msgstr "E165: Ýòî ïîñëåäíèé ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
|
|
msgstr "E166: Ôàéë ïî ññûëêå íå äîñòóïåí äëÿ çàïèñè"
|
|
|
|
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
|
|
msgstr "E167: Êîìàíäà :scriptencoding èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
|
|
|
|
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
|
|
msgstr "E168: Êîìàíäà :finish èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
|
|
|
|
msgid "E169: Command too recursive"
|
|
msgstr "E169: Ñëèøêîì ðåêóðñèâíàÿ êîìàíäà"
|
|
|
|
msgid "E170: Missing :endwhile"
|
|
msgstr "E170: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endwhile"
|
|
|
|
msgid "E170: Missing :endfor"
|
|
msgstr "E170: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endfor"
|
|
|
|
msgid "E171: Missing :endif"
|
|
msgstr "E171: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endif"
|
|
|
|
msgid "E172: Missing marker"
|
|
msgstr "E172: Ïðîïóùåí ìàðêåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E173: %d more file to edit"
|
|
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
|
|
msgstr[0] "E173: Íå îòðåäàêòèðîâàí %d ôàéë"
|
|
msgstr[1] "E173: Íå îòðåäàêòèðîâàíî %d ôàéëà"
|
|
msgstr[2] "E173: Íå îòðåäàêòèðîâàíî %d ôàéëîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
|
|
msgstr "E174: Êîìàíäà óæå ñóùåñòâóåò, äîáàâüòå !, ÷òîáû çàìåíèòü: %s"
|
|
|
|
msgid "E175: No attribute specified"
|
|
msgstr "E175: Ïàðàìåòð íå çàäàí"
|
|
|
|
msgid "E176: Invalid number of arguments"
|
|
msgstr "E176: Íåïðàâèëüíîå êîëè÷åñòâî ïàðàìåòðîâ"
|
|
|
|
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
|
|
msgstr "E177: ×èñëî-ïðèñòàâêó íåëüçÿ óêàçûâàòü äâàæäû"
|
|
|
|
msgid "E178: Invalid default value for count"
|
|
msgstr "E178: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ÷èñëà-ïðèñòàâêè ïî óìîë÷àíèþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E179: Argument required for %s"
|
|
msgstr "E179: Äëÿ %s òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
|
|
msgstr "E180: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå äîïîëíåíèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
|
|
msgstr "E180: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå òèïà àäðåñà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
|
|
msgstr "E181: Íåïðàâèëüíûé àòðèáóò: %s"
|
|
|
|
msgid "E182: Invalid command name"
|
|
msgstr "E182: Íåïðàâèëüíîå èìÿ êîìàíäû"
|
|
|
|
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
|
|
msgstr "E183: Êîìàíäà ïîëüçîâàòåëÿ äîëæíà íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
|
|
msgstr "E184: Íåò òàêîé êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
|
|
msgstr "E185: Íåâîçìîæíî íàéòè öâåòîâóþ ñõåìó '%s'"
|
|
|
|
msgid "E186: No previous directory"
|
|
msgstr "E186: Íåò ïðåäûäóùåãî êàòàëîãà"
|
|
|
|
msgid "E187: Directory unknown"
|
|
msgstr "E187: Íåèçâåñòíûé êàòàëîã"
|
|
|
|
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
|
|
msgstr "E188: Äëÿ äàííîé ñèñòåìû îïðåäåëåíèå ïîëîæåíèÿ îêíà íå ðåàëèçîâàíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
|
|
msgstr "E189: \"%s\" ñóùåñòâóåò (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
|
|
msgstr "E190: Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ çàïèñè \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
|
|
msgstr "E191: Ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ïðÿìîé èëè îáðàòíîé êàâû÷êîé èëè áóêâîé"
|
|
|
|
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
|
|
msgstr "E192: Ñëèøêîì ãëóáîêàÿ ðåêóðñèÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè êîìàíäû :normal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E193: %s not inside a function"
|
|
msgstr "E193: Êîìàíäà %s ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âíóòðè ôóíêöèè"
|
|
|
|
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
|
|
msgstr "E194: Íåò ñîñåäíåãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû '#'"
|
|
|
|
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
|
|
msgstr "E195: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë viminfo äëÿ ÷òåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E196: No digraphs in this version"
|
|
msgstr "E196: Â ýòîé âåðñèè äèãðàôû íå ðàáîòàþò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
|
|
msgstr "E197: Íåâîçìîæíî ñìåíèòü ÿçûê íà \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
|
|
msgstr "E199: Óäàëåíî àêòèâíîå îêíî èëè áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
|
|
msgstr "E200:  ðåçóëüòàòå âûïîëíåíèÿ àâòîêîìàíä *ReadPre ôàéë ñòàë íå÷èòàåìûì"
|
|
|
|
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
|
|
msgstr "E201: Àâòîêîìàíäû *ReadPre íå äîëæíû èçìåíÿòü àêòèâíûé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
|
|
msgstr "E202:  ðåçóëüòàòå ïðåîáðàçîâàíèÿ ôàéë ñòàë íå÷èòàåì!"
|
|
|
|
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
|
|
msgstr ""
|
|
"E203: Áóôåð, êîòîðûé òðåáîâàëîñü çàïèñàòü, óäàë¸í èëè âûãðóæåí àâòîêîìàíäîé"
|
|
|
|
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
|
|
msgstr "E204: Êîëè÷åñòâî ñòðîê èçìåíåíî àâòîêîìàíäîé íåîæèäàííûì îáðàçîì"
|
|
|
|
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
|
|
msgstr "E205: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñîõðàíåíèå èñõîäíîãî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
|
|
msgstr "E206: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñîçäàòü ïóñòîé èñõîäíûé ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E207: Can't delete backup file"
|
|
msgstr "E207: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ðåçåðâíûé ôàéë"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
|
|
msgstr "E208: Îøèáêà çàïèñè â \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E209: Error closing \"%s\""
|
|
msgstr "E209: Îøèáêà çàêðûòèÿ \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E210: Error reading \"%s\""
|
|
msgstr "E210: Îøèáêà ÷òåíèÿ \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
|
|
msgstr "E211: Ôàéë \"%s\" áîëüøå íå äîñòóïåí"
|
|
|
|
msgid "E212: Can't open file for writing"
|
|
msgstr "E212: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë äëÿ çàïèñè"
|
|
|
|
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E213: Ïðåîáðàçîâàíèå íåâîçìîæíî (äîáàâüòå ! äëÿ çàïèñè áåç ïðåîáðàçîâàíèÿ)"
|
|
|
|
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
|
|
msgstr "E214: Âðåìåííûé ôàéë äëÿ çàïèñè íå íàéäåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
|
msgstr "E215: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû ïîñëå *: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E216: No such event: %s"
|
|
msgstr "E216: Íåñóùåñòâóþùåå ñîáûòèå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E216: No such group or event: %s"
|
|
msgstr "E216: Íåñóùåñòâóþùàÿ ãðóïïà èëè ñîáûòèå: %s"
|
|
|
|
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
|
|
msgstr "E217: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü àâòîêîìàíäû äëÿ ÂÑÅÕ ñîáûòèé ñðàçó"
|
|
|
|
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
|
|
msgstr "E218: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå àâòîêîìàíäû"
|
|
|
|
msgid "E219: Missing {."
|
|
msgstr "E219: Ïðîïóùåíà {."
|
|
|
|
msgid "E220: Missing }."
|
|
msgstr "E220: Ïðîïóùåíà }."
|
|
|
|
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
|
|
msgstr "E221: Ìàðêåð äîëæåí íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû"
|
|
|
|
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
|
|
msgstr ""
|
|
"E222: Äîáàâëåíèå âî âíóòðåííèé áóôåð, èç êîòîðîãî óæå ïðîèçâîäèëîñü ÷òåíèå"
|
|
|
|
msgid "E223: Recursive mapping"
|
|
msgstr "E223: Ðåêóðñèâíàÿ ïðèâÿçêà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
|
|
msgstr "E224: Óæå åñòü ãëîáàëüíîå ñîêðàùåíèå äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
|
|
msgstr "E225: Óæå åñòü ãëîáàëüíàÿ ïðèâÿçêà äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
|
|
msgstr "E226: Óæå åñòü ñîêðàùåíèå äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
|
|
msgstr "E227: Óæå åñòü ïðèâÿçêà äëÿ %s"
|
|
|
|
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
|
|
msgstr "E228: makemap: íåäîïóñòèìûé ðåæèì"
|
|
|
|
msgid "E229: Cannot start the GUI"
|
|
msgstr "E229: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ðåæèì ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
|
|
msgstr "E230: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ÷òåíèå \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
|
|
msgstr "E231: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå îïöèè 'guifontwide'"
|
|
|
|
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
|
msgstr ""
|
|
"E232: Íåëüçÿ ñîçäàòü \"ïóçûðü\" äëÿ âû÷èñëåíèé, âêëþ÷àþùèé è ñîîáùåíèå, è "
|
|
"îáðàòíûé âûçîâ"
|
|
|
|
msgid "E233: Cannot open display"
|
|
msgstr "E233: Íåâîçìîæíî îòêðûòü äèñïëåé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
|
|
msgstr "E234: Íåèçâåñòíûé øðèôòîâîé íàáîð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E235: Unknown font: %s"
|
|
msgstr "E235: Íåèçâåñòíûé øðèôò: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
|
|
msgstr "E236: Øðèôò \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì"
|
|
|
|
msgid "E237: Printer selection failed"
|
|
msgstr "E237: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå âûáîðà ïðèíòåðà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E238: Print error: %s"
|
|
msgstr "E238: Îøèáêà ïå÷àòè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
|
|
msgstr "E239: Íåïðàâèëüíûé òåêñò çíà÷êà: %s"
|
|
|
|
msgid "E240: No connection to the X server"
|
|
msgstr "E240: Íåò ñâÿçè ñ X-ñåðâåðîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E241: Unable to send to %s"
|
|
msgstr "E241: Íå ìîãó îòïðàâèòü ñîîáùåíèå äëÿ %s"
|
|
|
|
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
|
|
msgstr "E242: Íåâîçìîæíî ðàçäåëèòü îêíî ïðè çàêðûòèè äðóãîãî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
|
|
msgstr "E243: Ïàðàìåòð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: \"-%s\"; èñïîëüçóéòå âåðñèþ OLE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
|
|
msgstr "E244: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå %s \"%s\" â èìåíè øðèôòà \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
|
|
msgstr "E245: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë '%c' â èìåíè øðèôòà \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
|
|
msgstr "E246: Áóôåð óäàë¸í ïðè âûïîëíåíèè àâòîêîìàíäû FileChangedShell"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
|
|
msgstr "E247: Ñåðâåð \"%s\" íå çàðåãèñòðèðîâàí"
|
|
|
|
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
|
|
msgstr "E248: Íå óäàëàñü îòïðàâêà êîìàíäû â äðóãóþ ïðîãðàììó"
|
|
|
|
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
|
|
msgstr "E249: Íåîæèäàííî èçìåíèëîñü ðàñïîëîæåíèå îêîí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
|
|
msgstr "E250: Â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû äëÿ ñëåäóþùèõ êîäèðîâîê:"
|
|
|
|
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
"E251: Íåïðàâèëüíî ñôîðìèðîâàíî çíà÷åíèå ïðîöåññà VIM â ðååñòðå. Óäàëåíî!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
|
|
msgstr "E252: Íàáîð øðèôòîâ: %s — øðèôò '%s' íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E253: Fontset name: %s"
|
|
msgstr "E253: Íàáîð øðèôòîâ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
|
|
msgstr "E254: Íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü öâåò %s"
|
|
|
|
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
|
|
msgstr "E255: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü äàííûå çíà÷êà"
|
|
|
|
msgid "E257: cstag: Tag not found"
|
|
msgstr "E257: cstag: Ìåòêà íå íàéäåíà"
|
|
|
|
msgid "E258: Unable to send to client"
|
|
msgstr "E258: Íå ìîãó îòâåòèòü êëèåíòó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
|
|
msgstr "E259: Íå íàéäåíî ñîîòâåòñòâèé ïî çàïðîñó cscope %s äëÿ %s"
|
|
|
|
msgid "E260: Missing name after ->"
|
|
msgstr "E260: Ïðîïóùåíî èìÿ ïîñëå ->"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
|
|
msgstr "E261: Ñîåäèíåíèå ñ cscope %s íå îáíàðóæåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
|
|
msgstr "E262: Îøèáêà ÷òåíèÿ èç cscope, ñîåäèíåíèå %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
|
|
"loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E263: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà "
|
|
"áèáëèîòåêà Python"
|
|
|
|
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
|
|
msgstr "E264: Python: Îøèáêà èíèöèàëèçàöèè îáúåêòîâ ââîäà-âûâîäà"
|
|
|
|
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
|
|
msgstr "E265: $_ äîëæåí áûòü ýêçåìïëÿðîì ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E266: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà "
|
|
"áèáëèîòåêà Ruby"
|
|
|
|
msgid "E267: Unexpected return"
|
|
msgstr "E267: Íåîæèäàííûé return"
|
|
|
|
msgid "E268: Unexpected next"
|
|
msgstr "E268: Íåîæèäàííûé next"
|
|
|
|
msgid "E269: Unexpected break"
|
|
msgstr "E269: Íåîæèäàííûé break"
|
|
|
|
msgid "E270: Unexpected redo"
|
|
msgstr "E270: Íåîæèäàííûé redo"
|
|
|
|
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
|
|
msgstr "E271: Retry âíå îïåðàòîðà rescue"
|
|
|
|
msgid "E272: Unhandled exception"
|
|
msgstr "E272: Íåîáðàáîòàííîå èñêëþ÷åíèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
|
|
msgstr "E273: Íåèçâåñòíîå ñîñòîÿíèå longjmp %d"
|
|
|
|
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
|
|
msgstr "E274: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå äîïóñêàþòñÿ ïåðåä ñêîáêàìè"
|
|
|
|
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
|
|
msgstr "E275: Íåâîçìîæíî äîáàâèòü òåêñòîâîå ñâîéñòâî âûãðóæåííîìó áóôåðó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
|
|
msgstr "E276: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ôóíêöèþ êàê ìåòîä: %s"
|
|
|
|
msgid "E277: Unable to read a server reply"
|
|
msgstr "E277: Ñåðâåð íå îòâå÷àåò"
|
|
|
|
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
|
|
msgstr "E279: ++shell íå ïîääåðæèâàåòñÿ äëÿ äàííîé ñèñòåìû"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
|
|
"org"
|
|
msgstr ""
|
|
"E280: ÊÐÈÒÈ×ÅÑÊÀß ÎØÈÁÊÀ TCL: âîçìîæíî, ïîâðåæä¸í ñïèñîê ññûëîê. "
|
|
"Ïîæàëóéñòà, ñîîáùèòå îá ýòîì ïî àäðåñó vim-dev@vim.org"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
|
|
msgstr "E282: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ÷òåíèå èç \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
|
|
msgstr "E283: Íåò îòìåòîê, ñîâïàäàþùèõ ñ \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E284: Cannot set IC values"
|
|
msgstr "E284: Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü çíà÷åíèÿ êîíòåêñòà ââîäà"
|
|
|
|
msgid "E285: Failed to create input context"
|
|
msgstr "E285: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîíòåêñò ââîäà"
|
|
|
|
msgid "E286: Failed to open input method"
|
|
msgstr "E286: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îòêðûòü ìåòîä ââîäà"
|
|
|
|
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
|
msgstr ""
|
|
"E287: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü îáð. âûçîâ óíè÷òîæåíèÿ ìåòîäà "
|
|
"ââîäà"
|
|
|
|
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
|
|
msgstr "E288: Ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ñòèëè"
|
|
|
|
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
|
|
msgstr ""
|
|
"E289: Ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ìîé òèï ïðåäâàðèòåëüíîãî ðåäàêòèðîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E290: List or number required"
|
|
msgstr "E290: Òðåáóåòñÿ ñïèñîê èëè ÷èñëî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
|
|
msgstr "E292: Íåïðàâèëüíûé ñ÷¸ò÷èê â ôóíêöèè del_bytes(): %ld"
|
|
|
|
msgid "E293: Block was not locked"
|
|
msgstr "E293: Áëîê íå çàáëîêèðîâàí"
|
|
|
|
msgid "E294: Seek error in swap file read"
|
|
msgstr "E294: Îøèáêà ïîèñêà ïðè ÷òåíèè ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E295: Read error in swap file"
|
|
msgstr "E295: Îøèáêà ÷òåíèÿ ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E296: Seek error in swap file write"
|
|
msgstr "E296: Îøèáêà ïîèñêà ïðè çàïèñè ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E297: Write error in swap file"
|
|
msgstr "E297: Îøèáêà ïðè çàïèñè ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
|
|
msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 0?"
|
|
|
|
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
|
|
msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 1?"
|
|
|
|
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
|
|
msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 2?"
|
|
|
|
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
|
msgstr ""
|
|
"E299: Íå äîïóñêàåòñÿ âû÷èñëåíèå Perl â ïåñî÷íèöå áåç ìîäóëÿ áåçîïàñíîñòè"
|
|
|
|
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E300: Ñâîï-ôàéë óæå ñóùåñòâóåò (àòàêà ñ èñïîëüçîâàíèåì ñèìâîëüíîé ññûëêè?)"
|
|
|
|
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
|
|
msgstr "E301: Îé, ïîòåðÿëñÿ ñâîï-ôàéë!!!"
|
|
|
|
msgid "E302: Could not rename swap file"
|
|
msgstr "E302: Íåâîçìîæíî ïåðåèìåíîâàòü ñâîï-ôàéë"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
|
|
msgstr ""
|
|
"E303: Íå óäàëîñü îòêðûòü ñâîï-ôàéë äëÿ \"%s\", âîññòàíîâëåíèå íåâîçìîæíî"
|
|
|
|
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
|
|
msgstr "E304: ml_upd_block0(): íå ïîëó÷åí áëîê 0??"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E305: No swap file found for %s"
|
|
msgstr "E305: Ñâîï-ôàéë äëÿ %s íå íàéäåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E306: Cannot open %s"
|
|
msgstr "E306: Íå ìîãó îòêðûòü %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
|
|
msgstr "E307: %s íå ÿâëÿåòñÿ ñâîï-ôàéëîì Vim"
|
|
|
|
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
|
|
msgstr "E308: Ïðåäóïðåæäåíèå: èñõîäíûé ôàéë ìîã áûòü èçìåí¸í"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
|
|
msgstr "E309: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü áëîê 1 èç %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E310: Íåïðàâèëüíûé èäåíòèôèêàòîð ïåðâîãî áëîêà (%s íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì .swp?)"
|
|
|
|
msgid "E311: Recovery Interrupted"
|
|
msgstr "E311: Âîññòàíîâëåíèå ïðåðâàíî"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
|
|
msgstr ""
|
|
"E312: Âî âðåìÿ âîññòàíîâëåíèÿ îáíàðóæåíû îøèáêè; ñì. ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ "
|
|
"ñ ???"
|
|
|
|
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
|
|
msgstr "E313: Íåâîçìîæíî îáíîâèòü ñâîï-ôàéë, ïîñêîëüêó îí íå îáíàðóæåí"
|
|
|
|
msgid "E314: Preserve failed"
|
|
msgstr "E314: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îáíîâëåíèÿ ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
|
|
msgstr "E315: ml_get: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå lnum: %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
|
|
msgstr "E316: ml_get: íåâîçìîæíî íàéòè ñòðîêó %ld â áóôåðå %d %s"
|
|
|
|
msgid "E317: Pointer block id wrong"
|
|
msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà"
|
|
|
|
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
|
|
msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 2"
|
|
|
|
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
|
|
msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 3"
|
|
|
|
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
|
|
msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 4"
|
|
|
|
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
|
msgstr "E318: Îáíîâëåíî ñëèøêîì ìíîãî áëîêîâ?"
|
|
|
|
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
|
|
msgstr "E319: Èçâèíèòå, ýòà êîìàíäà íåäîñòóïíà â äàííîé âåðñèè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E320: Cannot find line %ld"
|
|
msgstr "E320: Ñòðîêà %ld íå îáíàðóæåíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
|
|
msgstr "E321: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ïåðåçàãðóçêó \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
|
|
msgstr "E322: Íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
|
|
msgstr "E323: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà ñòðîê â áëîêå %ld"
|
|
|
|
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
|
|
msgstr "E324: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë PostScript"
|
|
|
|
msgid "E325: ATTENTION"
|
|
msgstr "E325: ÂÍÈÌÀÍÈÅ"
|
|
|
|
msgid "E326: Too many swap files found"
|
|
msgstr "E326: Îáíàðóæåíî ñëèøêîì ìíîãî ñâîï-ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
|
|
msgstr "E327: Êîìïîíåíò ïóòè ê ýëåìåíòó ìåíþ íå ÿâëÿåòñÿ ïîäìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
|
msgstr "E328: Ìåíþ ñóùåñòâóåò òîëüêî â äðóãîì ðåæèìå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E329: No menu \"%s\""
|
|
msgstr "E329: Íåò ìåíþ \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
|
|
msgstr "E330: Ïóòü ê ìåíþ íå äîëæåí âåñòè ê ïîäìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
|
|
msgstr "E331: Ýëåìåíòû ìåíþ íåëüçÿ äîáàâëÿòü íåïîñðåäñòâåííî â ïîëîñêó ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
|
|
msgstr "E332: Ðàçäåëèòåëü íå ìîæåò áûòü êîìïîíåíòîì ïóòè ê ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
|
|
msgstr "E333: Ïóòü ê ìåíþ äîëæåí âåñòè ê ýëåìåíòó ìåíþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E334: Menu not found: %s"
|
|
msgstr "E334: Ìåíþ íå íàéäåíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
|
|
msgstr "E335: Ìåíþ íå îïðåäåëåíî äëÿ ðåæèìà %s"
|
|
|
|
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
|
|
msgstr "E336: Ïóòü ê ìåíþ äîëæåí âåñòè ê ïîäìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
|
|
msgstr "E337: Ìåíþ íå íàéäåíî — ïðîâåðüòå èìåíà ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"E338: Èçâèíèòå, íî â êîíñîëüíîì ðåæèìå íåò ïðîâîäíèêà ïî ôàéëîâîé ñèñòåìå"
|
|
|
|
msgid "E339: Pattern too long"
|
|
msgstr "E339: Ñëèøêîì äëèííûé øàáëîí"
|
|
|
|
msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
|
|
msgstr "E341: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: lalloc(0, )"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
|
|
msgstr "E342: Íå õâàòàåò ïàìÿòè! (âûäåëÿåòñÿ %lu áàéòîâ)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
|
|
"followed by '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"E343: Íåïðàâèëüíî çàäàí ïóòü: '**[÷èñëî]' äîëæíî áûòü ëèáî â êîíöå ïóòè, "
|
|
"ëèáî çà íèì äîëæíî ñëåäîâàòü '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
|
msgstr "E344: Êàòàëîã \"%s\" íå íàéäåí â ïóòè äëÿ ñìåíû êàòàëîãà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
|
msgstr "E345: Ôàéë \"%s\" â èçâåñòíûõ êàòàëîãàõ íå íàéäåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
|
msgstr "E346: Â ïóòè ñìåíû êàòàëîãà áîëüøå íåò êàòàëîãîâ \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
|
msgstr "E347: Â èçâåñòíûõ êàòàëîãàõ áîëüøå íåò ôàéëîâ \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E348: No string under cursor"
|
|
msgstr "E348: Íåò ñòðîêè â ïîçèöèè êóðñîðà"
|
|
|
|
msgid "E349: No identifier under cursor"
|
|
msgstr "E349: Íåò èìåíè â ïîçèöèè êóðñîðà"
|
|
|
|
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
|
|
msgstr ""
|
|
"E350: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ñêëàäêó ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè îïöèè 'foldmethod'"
|
|
|
|
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
|
|
msgstr ""
|
|
"E351: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ñêëàäêó ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè îïöèè 'foldmethod'"
|
|
|
|
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
|
|
msgstr ""
|
|
"E352: Íåâîçìîæíî ñòåðåòü ñêëàäêè ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè îïöèè 'foldmethod'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E353: Nothing in register %s"
|
|
msgstr "E353:  ðåãèñòðå %s íè÷åãî íåò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
|
|
msgstr "E354: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E355: Unknown option: %s"
|
|
msgstr "E355: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E356: get_varp ERROR"
|
|
msgstr "E356: ÎØÈÁÊÀ get_varp"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
|
|
msgstr "E357: 'langmap': íåò ñèìâîëà ñîîòâåòñòâóþùåãî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
|
|
msgstr "E358: 'langmap': ëèøíèå ñèìâîëû ïîñëå òî÷êè ñ çàïÿòîé: %s"
|
|
|
|
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
|
|
msgstr "E359: Äàííûé ðåæèì ýêðàíà íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
|
|
msgstr "E360: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü îáîëî÷êó ñ ïàðàìåòðîì -f"
|
|
|
|
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
|
|
msgstr ""
|
|
"E362: Èñïîëüçîâàíèå ëîãè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
|
|
msgstr "E363: Øàáëîí èñïîëüçóåò áîëüøå ïàìÿòè, ÷åì 'maxmempattern'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
|
|
msgstr "E364: Íåóäà÷íûé âûçîâ \"%s()\" èç ñòîðîííåé áèáëèîòåêè"
|
|
|
|
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
|
|
msgstr "E365: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïå÷àòü ôàéëà PostScript"
|
|
|
|
msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
|
|
msgstr "E366: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä âî âñïëûâàþùåå îêíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E367: No such group: \"%s\""
|
|
msgstr "E367: Ãðóïïà \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
|
|
msgstr "E368: Ôóíêöèÿ libcall() ïåðåõâàòèëà ñèãíàë SIG%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
|
|
msgstr "E369: Íåäîïóñòèìûé ýëåìåíò â %s%%[]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
|
|
msgstr "E370: Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó %s: %s"
|
|
|
|
msgid "E371: Command not found"
|
|
msgstr "E371: Êîìàíäà íå íàéäåíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
|
|
msgstr "E372: Â ñòðîêå ôîðìàòà ñëèøêîì ìíîãî %%%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
|
|
msgstr "E373: Íåîæèäàííûé ýëåìåíò %%%c â ñòðîêå ôîðìàòà"
|
|
|
|
msgid "E374: Missing ] in format string"
|
|
msgstr "E374: Â ñòðîêå ôîðìàòà ïðîïóùåíà ]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
|
|
msgstr "E375: %%%c íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ñòðîêå ôîðìàòà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
|
|
msgstr "E376: Íåäîïóñòèìûé %%%c â ïðèñòàâêå â ñòðîêå ôîðìàòà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
|
|
msgstr "E377: Íåäîïóñòèìûé %%%c â ñòðîêå ôîðìàòà"
|
|
|
|
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
|
|
msgstr "E378:  çíà÷åíèè îïöèè 'errorformat' îòñóòñòâóåò øàáëîí"
|
|
|
|
msgid "E379: Missing or empty directory name"
|
|
msgstr "E379: Èìÿ êàòàëîãà íå çàäàíî èëè ðàâíî ïóñòîé ñòðîêå"
|
|
|
|
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
|
|
msgstr "E380: Âíèçó ñòåêà áûñòðûõ èñïðàâëåíèé"
|
|
|
|
msgid "E381: At top of quickfix stack"
|
|
msgstr "E381: Íàâåðõó ñòåêà áûñòðûõ èñïðàâëåíèé"
|
|
|
|
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
|
|
msgstr ""
|
|
"E382: Çàïèñü íåâîçìîæíà: îïöèÿ 'buftype' íå ïóñòà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E383: Invalid search string: %s"
|
|
msgstr "E383: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà ïîèñêà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
|
|
msgstr "E384: Ïîèñê çàêîí÷åí â ÍÀ×ÀËÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
|
|
msgstr "E385: Ïîèñê çàêîí÷åí â ÊÎÍÖÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
|
|
msgstr "E386: Ïîñëå ';' îæèäàåòñÿ ââîä '?' èëè '/'"
|
|
|
|
msgid "E387: Match is on current line"
|
|
msgstr "E387: Ñîîòâåòñòâèå â òåêóùåé ñòðîêå"
|
|
|
|
msgid "E388: Couldn't find definition"
|
|
msgstr "E388: Îïðåäåëåíèå íå íàéäåíî"
|
|
|
|
msgid "E389: Couldn't find pattern"
|
|
msgstr "E389: Øàáëîí íå íàéäåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E390: Illegal argument: %s"
|
|
msgstr "E390: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
|
|
msgstr "E391: Ñèíòàêñè÷åñêèé êëàñòåð %s íå íàéäåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
|
|
msgstr "E392: Ñèíòàêñè÷åñêèé êëàñòåð %s íå íàéäåí"
|
|
|
|
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
|
msgstr "E393: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü group[t]here"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
|
|
msgstr "E394: Ýëåìåíò îáëàñòè äëÿ %s íå íàéäåí"
|
|
|
|
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
|
|
msgstr "E395: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ïàðàìåòð contains"
|
|
|
|
msgid "E397: Filename required"
|
|
msgstr "E397: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü èìÿ ôàéëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E398: Missing '=': %s"
|
|
msgstr "E398: Ïðîïóùåíî '=': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
|
|
msgstr "E399: Íå õâàòàåò ïàðàìåòðîâ, ñèíòàêñè÷åñêèé ðåãèîí %s"
|
|
|
|
msgid "E400: No cluster specified"
|
|
msgstr "E400: Êëàñòåð íå óêàçàí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
|
|
msgstr "E401: Íå íàéäåí ðàçäåëèòåëü øàáëîíîâ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
|
|
msgstr "E402: Ìóñîð ïîñëå øàáëîíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
|
|
msgstr ""
|
|
"E403: Ñèíõðîíèçàöèÿ ñèíòàêñèñà: øàáëîí ïðîäîëæåíèÿ ñòðîêè óêàçàí äâàæäû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
|
|
msgstr "E404: Íåäîïóñòèìûå ïàðàìåòðû: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
|
|
msgstr "E405: Ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E406: Empty argument: %s"
|
|
msgstr "E406: Ïóñòîé ïàðàìåòð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E407: %s not allowed here"
|
|
msgstr "E407: %s íå äîïóñêàåòñÿ â ýòîì ìåñòå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E408: %s must be first in contains list"
|
|
msgstr "E408: %s äîëæíî áûòü ïåðâûì â ñïèñêå contains"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E409: Unknown group name: %s"
|
|
msgstr "E409: Íåèçâåñòíàÿ ãðóïïà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
|
|
msgstr "E410: Íåïðàâèëüíàÿ ïîäêîìàíäà :syntax: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
|
|
msgstr "E411: Ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå íàéäåíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
|
|
msgstr "E412: Íå õâàòàåò ïàðàìåòðîâ: \":highlight link %s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
|
|
msgstr "E413: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ: \":highlight link %s\""
|
|
|
|
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
|
|
msgstr "E414: Ó ãðóïïû åñòü íàñòðîéêè, highlight link èãíîðèðóåòñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
|
|
msgstr "E415: Íåîæèäàííûé çíàê ðàâåíñòâà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
|
|
msgstr "E416: Ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E417: Missing argument: %s"
|
|
msgstr "E417: Ïðîïóùåí ïàðàìåòð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E418: Illegal value: %s"
|
|
msgstr "E418: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå: %s"
|
|
|
|
msgid "E419: FG color unknown"
|
|
msgstr "E419: Íåèçâåñòíûé öâåò òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "E420: BG color unknown"
|
|
msgstr "E420: Íåèçâåñòíûé öâåò ôîíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
|
msgstr "E421: Èìÿ èëè íîìåð öâåòà íåèçâåñòíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
|
|
msgstr "E422: Ñëèøêîì äëèííûé êîä òåðìèíàëà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E423: Illegal argument: %s"
|
|
msgstr "E423: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
|
|
|
|
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
|
|
msgstr "E424: Èñïîëüçóåòñÿ ñëèøêîì ìíîãî ðàçíûõ àòðèáóòîâ ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
|
|
|
|
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
|
|
msgstr "E425: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ äî ïåðâîé ñîâïàäàþùåé ìåòêè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E426: Tag not found: %s"
|
|
msgstr "E426: Ìåòêà íå íàéäåíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E427: There is only one matching tag"
|
|
msgstr "E427: Åñòü òîëüêî îäíà ñîâïàäàþùàÿ ìåòêà"
|
|
|
|
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
|
|
msgstr "E428: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ çà ïîñëåäíåé ñîâïàäàþùåé ìåòêîé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "E429: Ôàéë \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
|
|
msgstr "E430: Ïóòü ê ôàéëó ìåòîê %s îáðåçàí\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
|
|
msgstr "E431: Îøèáêà ôîðìàòà â ôàéëå ìåòîê \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
|
|
msgstr "E432: Ôàéë ìåòîê íå îòñîðòèðîâàí: %s"
|
|
|
|
msgid "E433: No tags file"
|
|
msgstr "E433: Ôàéë ìåòîê íå îáíàðóæåí"
|
|
|
|
msgid "E434: Can't find tag pattern"
|
|
msgstr "E434: Íå íàéäåí øàáëîí ìåòêè"
|
|
|
|
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
|
|
msgstr "E435: Ìåòêà íå íàéäåíà, ïûòàåìñÿ óãàäàòü!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
|
|
msgstr "E436: Â termcap íåò çàïèñè \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
|
|
msgstr "E437: Òðåáóåòñÿ ñïîñîáíîñòü òåðìèíàëà \"cm\""
|
|
|
|
msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
|
|
msgstr "E438: u_undo: íåïðàâèëüíûå íîìåðà ñòðîê"
|
|
|
|
msgid "E439: Undo list corrupt"
|
|
msgstr "E439: Ïîâðåæä¸í ñïèñîê îòìåí"
|
|
|
|
msgid "E440: Undo line missing"
|
|
msgstr "E440: Ïîòåðÿíà ñòðîêà îòìåíû"
|
|
|
|
msgid "E441: There is no preview window"
|
|
msgstr "E441: Îêíî ïðåäïðîñìîòðà îòñóòñòâóåò"
|
|
|
|
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
|
|
msgstr "E442: Îêíî íå ìîæåò áûòü îäíîâðåìåííî ñëåâà ââåðõó è ñïðàâà âíèçó"
|
|
|
|
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
|
|
msgstr "E443: Íåâîçìîæíî ïîìåíÿòü ìåñòàìè, ïîêà äðóãîå îêíî ðàçäåëåíî"
|
|
|
|
msgid "E444: Cannot close last window"
|
|
msgstr "E444: Íåëüçÿ çàêðûòü ïîñëåäíåå îêíî"
|
|
|
|
msgid "E445: Other window contains changes"
|
|
msgstr "E445:  äðóãîì îêíå åñòü íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E446: No file name under cursor"
|
|
msgstr "E446: Íåò èìåíè ôàéëà â ïîçèöèè êóðñîðà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
|
|
msgstr "E447: Ôàéë \"%s\" íå íàéäåí ïî èçâåñòíûì ïóòÿì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E448: Could not load library function %s"
|
|
msgstr "E448: Íå óäàëîñü çàãðóçèòü ôóíêöèþ %s èç áèáëèîòåêè"
|
|
|
|
msgid "E449: Invalid expression received"
|
|
msgstr "E449: Ïîëó÷åíî íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå"
|
|
|
|
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
|
|
msgstr "E450: Òðåáóåòñÿ íîìåð áóôåðà, ñòðîêà èëè ñïèñîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E451: Expected }: %s"
|
|
msgstr "E451: Îæèäàëàñü ñêîáêà }: %s"
|
|
|
|
msgid "E452: Double ; in list of variables"
|
|
msgstr "E452: Äâå òî÷êè ñ çàïÿòîé â ñïèñêå ïåðåìåííûõ"
|
|
|
|
msgid "E453: UL color unknown"
|
|
msgstr "E453: Íåèçâåñòíûé öâåò ïîä÷¸ðêèâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E454: Function list was modified"
|
|
msgstr "E454: Ñïèñîê ôóíêöèé áûë èçìåí¸í"
|
|
|
|
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
|
|
msgstr "E455: Îøèáêà çàïèñè â ôàéë PostScript"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
|
|
msgstr "E456: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
|
|
msgstr "E456: Ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s.ps\" íå íàéäåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
|
|
msgstr "E457: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
"E458: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü çàïèñü â òàáëèöå öâåòîâ — íåêîòîðûå öâåòà ìîãóò "
|
|
"îòîáðàæàòüñÿ íåïðàâèëüíî"
|
|
|
|
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
|
msgstr "E459: Âîçâðàò â ïðåäûäóùèé êàòàëîã íåâîçìîæåí"
|
|
|
|
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
|
|
msgstr "E460: Íå õâàòàåò ýëåìåíòîâ â ïàðàìåòðå dict ôóíêöèè mapset()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
|
msgstr "E461: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ïåðåìåííîé: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
|
|
msgstr "E462: Íåâîçìîæíî ïîäãîòîâèòüñÿ ê ïåðåçàãðóçêå \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
|
|
msgstr "E463: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü îõðàíÿåìóþ îáëàñòü"
|
|
|
|
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
|
|
msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íîå èñïîëüçîâàíèå êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
|
|
msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íîå èñïîëüçîâàíèå êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
|
|
msgstr "E465: Êîìàíäà :winsize òðåáóåò óêàçàíèÿ äâóõ ÷èñëîâûõ ïàðàìåòðîâ"
|
|
|
|
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
|
|
msgstr "E466: Êîìàíäà :winpos òðåáóåò óêàçàíèÿ äâóõ ÷èñëîâûõ ïàðàìåòðîâ"
|
|
|
|
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
|
|
msgstr "E467: Îñîáîå äîïîëíåíèå òðåáóåò óêàçàíèÿ ôóíêöèè-ïàðàìåòðà"
|
|
|
|
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
|
|
msgstr ""
|
|
"E468: Ïàðàìåòð àâòîäîïîëíåíèÿ ìîæíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ îñîáûì äîïîëíåíèåì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
|
|
msgstr "E469: Íåïðàâèëüíûé ôëàã cscopequickfix %c ïîñëå %c"
|
|
|
|
msgid "E470: Command aborted"
|
|
msgstr "E470: Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî"
|
|
|
|
msgid "E471: Argument required"
|
|
msgstr "E471: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð"
|
|
|
|
msgid "E472: Command failed"
|
|
msgstr "E472: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü êîìàíäó"
|
|
|
|
msgid "E473: Internal error in regexp"
|
|
msgstr "E473: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà â ðåãóëÿðíîì âûðàæåíèè"
|
|
|
|
msgid "E474: Invalid argument"
|
|
msgstr "E474: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E475: Invalid argument: %s"
|
|
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
|
|
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
|
|
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà %s: %s"
|
|
|
|
msgid "E476: Invalid command"
|
|
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E476: Invalid command: %s"
|
|
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà: %s"
|
|
|
|
msgid "E477: No ! allowed"
|
|
msgstr "E477: ! íå äîïóñêàåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E478: Don't panic!"
|
|
msgstr "E478: Ñïîêîéñòâèå, òîëüêî ñïîêîéñòâèå!"
|
|
|
|
msgid "E479: No match"
|
|
msgstr "E479: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E480: No match: %s"
|
|
msgstr "E480: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E481: No range allowed"
|
|
msgstr "E481: Èñïîëüçîâàíèå äèàïàçîíà íå äîïóñêàåòñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E482: Can't create file %s"
|
|
msgstr "E482: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôàéë %s"
|
|
|
|
msgid "E483: Can't get temp file name"
|
|
msgstr "E483: Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü èìÿ âðåìåííîãî ôàéëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E484: Can't open file %s"
|
|
msgstr "E484: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E485: Can't read file %s"
|
|
msgstr "E485: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë %s"
|
|
|
|
msgid "E486: Pattern not found"
|
|
msgstr "E486: Øàáëîí íå íàéäåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E486: Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "E486: Øàáëîí íå íàéäåí: %s"
|
|
|
|
msgid "E487: Argument must be positive"
|
|
msgstr "E487: Ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
|
|
|
|
msgid "E488: Trailing characters"
|
|
msgstr "E488: Ëèøíèå ñèìâîëû íà õâîñòå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E488: Trailing characters: %s"
|
|
msgstr "E488: Ëèøíèå ñèìâîëû íà õâîñòå: %s"
|
|
|
|
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
|
|
msgstr "E489: Íåò ñòåêà âûçîâîâ äëÿ çàìåíû \"<stack>\""
|
|
|
|
msgid "E490: No fold found"
|
|
msgstr "E490: Ñêëàäîê íå îáíàðóæåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
|
|
msgstr "E491: Îøèáêà äåêîäèðîâàíèÿ JSON '%s'"
|
|
|
|
msgid "E492: Not an editor command"
|
|
msgstr "E492: Ýòî íå êîìàíäà ðåäàêòîðà"
|
|
|
|
msgid "E493: Backwards range given"
|
|
msgstr "E493: Çàäàí îáðàòíûé äèàïàçîí"
|
|
|
|
msgid "E494: Use w or w>>"
|
|
msgstr "E494: Èñïîëüçóéòå w èëè w>>"
|
|
|
|
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
|
|
msgstr "E495: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû \"<afile>\""
|
|
|
|
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
|
|
msgstr "E496: Íåò àâòîêîìàíäíîãî íîìåðà áóôåðà äëÿ çàìåíû \"<abuf>\""
|
|
|
|
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
|
|
msgstr "E497: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ñîîòâåòñòâèÿ äëÿ çàìåíû \"<amatch>\""
|
|
|
|
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
|
msgstr "E498: Íåò èìåíè ôàéëà :source äëÿ çàìåíû \"<sfile>\""
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
|
|
msgstr "E499: Ïóñòîå èìÿ ôàéëà äëÿ '%' èëè '#' ðàáîòàåò òîëüêî c \":p:h\""
|
|
|
|
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
|
|
msgstr "E500: Ðåçóëüòàòîì ÿâëÿåòñÿ ïóñòàÿ ñòðîêà"
|
|
|
|
msgid "E501: At end-of-file"
|
|
msgstr "E501: Â êîíöå ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "is not a file or writable device"
|
|
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè óñòðîéñòâîì äîñòóïíûì äëÿ çàïèñè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
|
|
msgstr "E503: \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè óñòðîéñòâîì äîñòóïíûì äëÿ çàïèñè"
|
|
|
|
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
|
|
msgstr ""
|
|
"îòêðûò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (ïåðåçàïèñü çàïðåùåíà ôëàãîì \"W\" â 'cpoptions')"
|
|
|
|
msgid "is read-only (add ! to override)"
|
|
msgstr "îòêðûò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E505: \"%s\" îòêðûò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E506: Çàïèñü â ðåçåðâíûé ôàéë íåâîçìîæíà (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E507: Îøèáêà çàêðûòèÿ ðåçåðâíîãî ôàéëà (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E508: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ðåçåðâíûé ôàéë (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E509: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E510: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E511: NetBeans already connected"
|
|
msgstr "E511: Óæå ñîåäèí¸í ñ NetBeans"
|
|
|
|
msgid "E512: Close failed"
|
|
msgstr "E512: Íå óäàëîñü çàêðûòü ôàéë"
|
|
|
|
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E513: Îøèáêà çàïèñè, ïðåîáðàçîâàíèå íå óäàëîñü (î÷èñòèòå 'fenc', ÷òîáû "
|
|
"îáîéòè)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
|
|
"override)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E513: Îøèáêà çàïèñè, ïðåîáðàçîâàíèå íå óäàëîñü â ñòðîêå %ld (î÷èñòèòå "
|
|
"'fenc', ÷òîáû îáîéòè)"
|
|
|
|
msgid "E514: Write error (file system full?)"
|
|
msgstr "E514: Îøèáêà çàïèñè (íåò ñâîáîäíîãî ìåñòà?)"
|
|
|
|
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
|
msgstr "E515: Íè îäèí áóôåð íå áûë âûãðóæåí èç ïàìÿòè"
|
|
|
|
msgid "E516: No buffers were deleted"
|
|
msgstr "E516: Íè îäèí áóôåð íå áûë óäàë¸í"
|
|
|
|
msgid "E517: No buffers were wiped out"
|
|
msgstr "E517: Íè îäèí áóôåð íå áûë ñò¸ðò"
|
|
|
|
msgid "E518: Unknown option"
|
|
msgstr "E518: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ"
|
|
|
|
msgid "E519: Option not supported"
|
|
msgstr "E519: Îïöèÿ íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
|
|
msgstr "E520: Íå äîïóñêàåòñÿ â ðåæèìíîé ñòðîêå"
|
|
|
|
msgid "E521: Number required after ="
|
|
msgstr "E521: Ïîñëå = òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
|
|
msgstr "E521: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëî: &%s = '%s'"
|
|
|
|
msgid "E522: Not found in termcap"
|
|
msgstr "E522: Íå íàéäåíî â termcap"
|
|
|
|
msgid "E523: Not allowed here"
|
|
msgstr "E523: Çäåñü íå ðàçðåøåíî"
|
|
|
|
msgid "E524: Missing colon"
|
|
msgstr "E524: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
|
|
|
|
msgid "E525: Zero length string"
|
|
msgstr "E525: Ñòðîêà íóëåâîé äëèíû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E526: Missing number after <%s>"
|
|
msgstr "E526: Ïðîïóùåíî ÷èñëî ïîñëå <%s>"
|
|
|
|
msgid "E527: Missing comma"
|
|
msgstr "E527: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ"
|
|
|
|
msgid "E528: Must specify a ' value"
|
|
msgstr "E528: Íåîáõîäèìî óêàçàòü çíà÷åíèå äëÿ '"
|
|
|
|
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
|
|
msgstr "E529: Çíà÷åíèå îïöèè 'term' íå ìîæåò áûòü ïóñòîé ñòðîêîé"
|
|
|
|
msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
|
|
msgstr "E530:  ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå èçìåíèòü òåðìèíàë íåëüçÿ"
|
|
|
|
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
|
|
msgstr "E531: Äëÿ çàïóñêà ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà èñïîëüçóéòå \":gui\""
|
|
|
|
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
|
|
msgstr "E532: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ ãðóïïû ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà â defineAnnoType"
|
|
|
|
msgid "E533: Can't select wide font"
|
|
msgstr "E533: Íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû"
|
|
|
|
msgid "E534: Invalid wide font"
|
|
msgstr "E534: Íåïðàâèëüíûé øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
|
|
msgstr "E535: Íåïðàâèëüíûé ñèìâîë ïîñëå <%c>"
|
|
|
|
msgid "E536: Comma required"
|
|
msgstr "E536: Òðåáóåòñÿ çàïÿòàÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
|
|
msgstr "E537: Îïöèÿ 'commentstring' äîëæíà áûòü ïóñòîé èëè æå ñîäåðæàòü %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
|
|
msgstr "E538: Ñîîòâåòñòâèå øàáëîíó íàéäåíî â êàæäîé ñòðîêå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E539: Illegal character <%s>"
|
|
msgstr "E539: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë <%s>"
|
|
|
|
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
|
|
msgstr "E540: Íåçàêðûòîå âûðàæåíèå"
|
|
|
|
msgid "E542: Unbalanced groups"
|
|
msgstr "E542: Íåñáàëàíñèðîâàííûå ãðóïïû"
|
|
|
|
msgid "E543: Not a valid codepage"
|
|
msgstr "E543: Íåäîïóñòèìîå èìÿ êîäèðîâêè"
|
|
|
|
msgid "E544: Keymap file not found"
|
|
msgstr "E544: Ôàéë ñ ðàñêëàäêîé êëàâèàòóðû íå íàéäåí"
|
|
|
|
msgid "E545: Missing colon"
|
|
msgstr "E545: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
|
|
|
|
msgid "E546: Illegal mode"
|
|
msgstr "E546: Íåäîïóñòèìûé ðåæèì"
|
|
|
|
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
|
msgstr "E547: Íåäîïóñòèìàÿ ôîðìà êóðñîðà ìûøè"
|
|
|
|
msgid "E548: Digit expected"
|
|
msgstr "E548: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü öèôðó"
|
|
|
|
msgid "E549: Illegal percentage"
|
|
msgstr "E549: Íåäîïóñòèìîå ÷èñëî ïðîöåíòîâ"
|
|
|
|
msgid "E550: Missing colon"
|
|
msgstr "E550: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
|
|
|
|
msgid "E551: Illegal component"
|
|
msgstr "E551: Íåäîïóñòèìûé êîìïîíåíò"
|
|
|
|
msgid "E552: Digit expected"
|
|
msgstr "E552: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü öèôðó"
|
|
|
|
msgid "E553: No more items"
|
|
msgstr "E553: Áîëüøå íåò ýëåìåíòîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
|
|
msgstr "E554: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â %s{...}"
|
|
|
|
msgid "E555: At bottom of tag stack"
|
|
msgstr "E555: Âíèçó ñòåêà ìåòîê"
|
|
|
|
msgid "E556: At top of tag stack"
|
|
msgstr "E556: Íàâåðõó ñòåêà ìåòîê"
|
|
|
|
msgid "E557: Cannot open termcap file"
|
|
msgstr "E557: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë termcap"
|
|
|
|
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
|
|
msgstr "E558: Â terminfo íåò çàïèñè îá ýòîì òåðìèíàëå"
|
|
|
|
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
|
|
msgstr "E559: Â termcap íåò çàïèñè îá ýòîì òåðìèíàëå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
|
msgstr "E560: Èñïîëüçîâàíèå: cs[cope] %s"
|
|
|
|
msgid "E561: Unknown cscope search type"
|
|
msgstr "E561: Íåèçâåñòíûé òèï ïîèñêà cscope"
|
|
|
|
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
|
msgstr "E562: Èñïîëüçîâàíèå: cstag <èìÿ>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
|
|
msgstr "E563: Îøèáêà stat(%s): %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
|
|
msgstr "E564: %s íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì èëè èìåíåì áàçû cscope"
|
|
|
|
msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
|
|
msgstr "E565: Íå ðàçðåøàåòñÿ èçìåíÿòü òåêñò ëèáî ïåðåõîäèòü â äðóãîå îêíî"
|
|
|
|
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
|
|
msgstr "E566: Íå óäàëîñü ñîçäàòü êîíâåéåðíîå ïîäêëþ÷åíèå ê cscope"
|
|
|
|
msgid "E567: No cscope connections"
|
|
msgstr "E567: Ñîåäèíåíèé ñ cscope íå ñîçäàíî"
|
|
|
|
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
|
|
msgstr "E568: Äàííàÿ áàçà äàííûõ cscope óæå ïîäñîåäèíåíà"
|
|
|
|
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
|
|
msgstr "E570: Êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà â cs_manage_matches"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E571: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà "
|
|
"áèáëèîòåêà Tcl"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E572: Exit code %d"
|
|
msgstr "E572: Êîä çàâåðøåíèÿ %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
|
|
msgstr "E573: Íåïðàâèëüíûé èäåíòèôèêàòîð ñåðâåðà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E574: Unknown register type %d"
|
|
msgstr "E574: Íåèçâåñòíûé òèï ðåãèñòðà %d"
|
|
|
|
msgid "Illegal starting char"
|
|
msgstr "Íåäîïóñòèìûé íà÷àëüíûé ñèìâîë"
|
|
|
|
msgid "Missing '>'"
|
|
msgstr "Ïðîïóùåíà '>'"
|
|
|
|
msgid "Illegal register name"
|
|
msgstr "Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà"
|
|
|
|
msgid "E579: :if nesting too deep"
|
|
msgstr "E579: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :if"
|
|
|
|
msgid "E579: Block nesting too deep"
|
|
msgstr "E579: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé áëîê"
|
|
|
|
msgid "E580: :endif without :if"
|
|
msgstr "E580: :endif áåç :if"
|
|
|
|
msgid "E581: :else without :if"
|
|
msgstr "E581: :else áåç :if"
|
|
|
|
msgid "E582: :elseif without :if"
|
|
msgstr "E582: :elseif áåç :if"
|
|
|
|
msgid "E583: Multiple :else"
|
|
msgstr "E583: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :else"
|
|
|
|
msgid "E584: :elseif after :else"
|
|
msgstr "E584: :elseif ïîñëå :else"
|
|
|
|
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
|
|
msgstr "E585: Ñëèøêîì ãëóáîêîå âëîæåíèå :while èëè :for"
|
|
|
|
msgid "E586: :continue without :while or :for"
|
|
msgstr "E586: :continue áåç :while èëè :for"
|
|
|
|
msgid "E587: :break without :while or :for"
|
|
msgstr "E587: :break áåç :while èëè :for"
|
|
|
|
msgid "E588: :endwhile without :while"
|
|
msgstr "E588: :endwhile áåç :while"
|
|
|
|
msgid "E588: :endfor without :for"
|
|
msgstr "E588: :endfor áåç :for"
|
|
|
|
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
|
|
msgstr "E589: Çíà÷åíèÿ îïöèé 'backupext' è 'patchmode' ðàâíû"
|
|
|
|
msgid "E590: A preview window already exists"
|
|
msgstr "E590: Îêíî ïðåäïðîñìîòðà óæå åñòü"
|
|
|
|
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
|
|
msgstr ""
|
|
"E591: Çíà÷åíèå îïöèè 'winheight' íå ìîæåò áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ 'winminheight'"
|
|
|
|
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
|
|
msgstr ""
|
|
"E592: Çíà÷åíèå îïöèè 'winwidth' íå ìîæåò áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ 'winminwidth'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E593: Need at least %d lines"
|
|
msgstr "E593: Íóæíî õîòÿ áû %d ñòðîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E594: Need at least %d columns"
|
|
msgstr "E594: Íóæíî õîòÿ áû %d êîëîíîê"
|
|
|
|
msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
|
|
msgstr "E595: 'showbreak' ñîäåðæèò íåïå÷àòíûé èëè øèðîêèé ñèìâîë"
|
|
|
|
msgid "E596: Invalid font(s)"
|
|
msgstr "E596: Íåïðàâèëüíûå øðèôòû"
|
|
|
|
msgid "E597: Can't select fontset"
|
|
msgstr "E597: Íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôòîâîé íàáîð"
|
|
|
|
msgid "E598: Invalid fontset"
|
|
msgstr "E598: Íåïðàâèëüíûé øðèôòîâîé íàáîð"
|
|
|
|
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
|
|
msgstr "E599: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå îïöèè 'imactivatekey'"
|
|
|
|
msgid "E600: Missing :endtry"
|
|
msgstr "E600: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endtry"
|
|
|
|
msgid "E601: :try nesting too deep"
|
|
msgstr "E601: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :try"
|
|
|
|
msgid "E602: :endtry without :try"
|
|
msgstr "E602: :endtry áåç :try"
|
|
|
|
msgid "E603: :catch without :try"
|
|
msgstr "E603: :catch áåç :try"
|
|
|
|
msgid "E604: :catch after :finally"
|
|
msgstr "E604: :catch ïîñëå :finally"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E605: Exception not caught: %s"
|
|
msgstr "E605: Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ íå îáðàáîòàíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E606: :finally without :try"
|
|
msgstr "E606: :finally áåç :try"
|
|
|
|
msgid "E607: Multiple :finally"
|
|
msgstr "E607: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :finally"
|
|
|
|
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
"E608: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü êîìàíäó :throw äëÿ èñêëþ÷åíèé ñ ïðèñòàâêîé 'Vim'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E609: Cscope error: %s"
|
|
msgstr "E609: Îøèáêà cscope: %s"
|
|
|
|
msgid "E610: No argument to delete"
|
|
msgstr "E610: Íåò ïàðàìåòðà äëÿ óäàëåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E611: Using a Special as a Number"
|
|
msgstr "E611: Èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "E612: Too many signs defined"
|
|
msgstr "E612: Îïðåäåëåíî ñëèøêîì ìíîãî çíà÷êîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
|
|
msgstr "E613: Íåèçâåñòíûé øðèôò ïðèíòåðà: %s"
|
|
|
|
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
|
|
msgstr "E617: Íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå GTK"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
|
|
msgstr "E618: Ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
|
|
msgstr "E619: Ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
|
|
msgstr "E620: Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü â êîäèðîâêó ïå÷àòè \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
|
|
msgstr "E621: Ôàéë ðåñóðñîâ \"%s\" íåèçâåñòíîé âåðñèè"
|
|
|
|
msgid "E622: Could not fork for cscope"
|
|
msgstr "E622: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü fork() äëÿ cscope"
|
|
|
|
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
|
|
msgstr "E623: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîöåññ cscope"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
|
|
msgstr "E624: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
|
|
msgstr "E625: Íåâîçìîæíî îòêðûòü áàçó äàííûõ cscope: %s"
|
|
|
|
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
|
|
msgstr "E626: Èíôîðìàöèÿ î áàçå äàííûõ cscope íåäîñòóïíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
|
|
msgstr "E630: %s(): çàïèñü áåç ñîåäèíåíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E631: %s(): Write failed"
|
|
msgstr "E631: Îøèáêà çàïèñè â %s()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
|
|
msgstr "E654: Ïðîïóùåí ðàçäåëèòåëü ïîñëå øàáëîíà ïîèñêà: %s"
|
|
|
|
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
|
|
msgstr "E655: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëè÷åñêèõ ññûëîê (öèêë?)"
|
|
|
|
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
|
|
msgstr "NetBeans çàïðåùàåò çàïèñûâàòü íåèçìåí¸ííûå áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
|
|
msgstr "×àñòè÷íàÿ çàïèñü áóôåðîâ NetBeans íå ðàçðåøåíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
|
|
msgstr "E658: Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå ñ NetBeans äëÿ áóôåðà %d"
|
|
|
|
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
|
|
msgstr "E659: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ðåêóðñèâíûé âûçîâ Python"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
|
|
msgstr "E661: Ê ñîæàëåíèþ, ñïðàâêà '%s' äëÿ %s îòñóòñòâóåò"
|
|
|
|
msgid "E662: At start of changelist"
|
|
msgstr "E662:  íà÷àëå ñïèñêà èçìåíåíèé"
|
|
|
|
msgid "E663: At end of changelist"
|
|
msgstr "E663: Â êîíöå ñïèñêà èçìåíåíèé"
|
|
|
|
msgid "E664: Changelist is empty"
|
|
msgstr "E664: Ñïèñîê èçìåíåíèé ïóñò"
|
|
|
|
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
|
|
msgstr ""
|
|
"E665: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ðåæèì ãðàô. èíòåðôåéñà: íåïðàâèëüíî çàäàíû øðèôòû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
|
|
msgstr "E666: Êîìïèëÿòîð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E667: Fsync failed"
|
|
msgstr "E667: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü âûçîâ fsync()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"E668: Ôàéë èíôîðìàöèè î ñîåäèíåíèÿõ NetBeans èìååò íåïðàâèëüíûé ðåæèì "
|
|
"äîñòóïà: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E669: Unprintable character in group name"
|
|
msgstr "E669: Íåïå÷àòíûé ñèìâîë â èìåíè ãðóïïû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
|
|
msgstr "E670: Ôàéëû ñïðàâêè èñïîëüçóþò ðàçíûå êîäèðîâêè äëÿ îäíîãî ÿçûêà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
|
|
msgstr "E671: Îêíî ñ çàãîëîâêîì \"%s\" íå îáíàðóæåíî"
|
|
|
|
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
|
|
msgstr "E672: Íåâîçìîæíî îòêðûòü îêíî âíóòðè ïðèëîæåíèÿ MDI"
|
|
|
|
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
|
|
msgstr "E673: Íåñîâìåñòèìûå ìíîãîáàéòîâàÿ êîäèðîâêà è íàáîð ñèìâîëîâ"
|
|
|
|
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
|
|
msgstr "E674: printmbcharset íå ìîæåò áûòü ïóñòûì ïðè ìíîãîáàéòîâîé êîäèðîâêå"
|
|
|
|
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
|
|
msgstr "E675: Íåò îïðåäåëåíèÿ øðèôòà ïî óìîë÷àíèþ äëÿ ìíîãîáàéòîâîé ïå÷àòè"
|
|
|
|
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
|
|
msgstr "E676: Íåò ïîäõîäÿùèõ àâòîêîìàíä äëÿ áóôåðà acwrite"
|
|
|
|
msgid "E677: Error writing temp file"
|
|
msgstr "E677: Îøèáêà çàïèñè âî âðåìåííûé ôàéë"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
|
|
msgstr "E678: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s%%[dxouU]"
|
|
|
|
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
|
|
msgstr "E679: Ðåêóðñèâíàÿ ïåòëÿ ïðè çàãðóçêå syncolor.vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
|
|
msgstr "E680: <áóôåð=%d>: íåïðàâèëüíûé íîìåð áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "E681: Buffer is not loaded"
|
|
msgstr "E681: Áóôåð íå çàãðóæåí"
|
|
|
|
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
|
|
msgstr "E682: Íåïðàâèëüíûé øàáëîí ïîèñêà èëè ðàçäåëèòåëü"
|
|
|
|
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
|
|
msgstr "E683: Íåò èìåíè ôàéëà èëè íåïðàâèëüíûé øàáëîí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E684: List index out of range: %ld"
|
|
msgstr "E684: Èíäåêñ ñïèñêà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E685: Internal error: %s"
|
|
msgstr "E685: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
|
|
msgstr "E686: Ïàðàìåòð %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì"
|
|
|
|
msgid "E687: Less targets than List items"
|
|
msgstr "E687: Öåëåé ìåíüøå, ÷åì ýëåìåíòîâ â ñïèñêå"
|
|
|
|
msgid "E688: More targets than List items"
|
|
msgstr "E688: Öåëåé áîëüøå, ÷åì ýëåìåíòîâ â ñïèñêå"
|
|
|
|
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
|
|
msgstr "E689: Èíäåêñèðîâàòü ìîæíî òîëüêî ñïèñîê, ñëîâàðü èëè áëîá"
|
|
|
|
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
|
|
msgstr "E690: Ïðîïóùåíî \"in\" ïîñëå :for"
|
|
|
|
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
|
msgstr "E691: Ñïèñîê ìîæíî ñðàâíèâàòü òîëüêî ñî ñïèñêîì"
|
|
|
|
msgid "E692: Invalid operation for List"
|
|
msgstr "E692: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ ñïèñêà"
|
|
|
|
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
|
|
msgstr "E694: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ ññûëîê íà ôóíêöèè"
|
|
|
|
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
|
|
msgstr "E695: Íåëüçÿ èíäåêñèðîâàòü ññûëêó íà ôóíêöèþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
|
|
msgstr "E696: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ â ñïèñêå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
|
|
msgstr "E697: Ïðîïóùåíî îêîí÷àíèå ñïèñêà ']': %s"
|
|
|
|
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
|
|
msgstr "E698: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ êîïèðîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E699: Too many arguments"
|
|
msgstr "E699: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
|
msgstr "E700: Íåèçâåñòíàÿ ôóíêöèÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
|
msgstr "E701: Íåïðàâèëüíûé òèï äëÿ ôóíêöèè len()"
|
|
|
|
msgid "E702: Sort compare function failed"
|
|
msgstr "E702: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå ôóíêöèè ñðàâíåíèÿ ïðè ñîðòèðîâêå"
|
|
|
|
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
|
|
msgstr "E703: Èñïîëüçîâàíèå ññûëêè íà ôóíêöèþ âìåñòî ÷èñëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E704: Èìÿ ïåðåìåííîé ññûëêè íà ôóíêöèþ äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
|
|
msgstr "E705: Èìÿ ïåðåìåííîé êîíôëèêòóåò ñ ñóùåñòâóþùåé ôóíêöèåé: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
|
|
msgstr "E707: Èìÿ ôóíêöèè êîíôëèêòóåò ñ ïåðåìåííîé: %s"
|
|
|
|
msgid "E708: [:] must come last"
|
|
msgstr "E708: [:] äîëæíî èäòè ïîñëå ïåðåìåííîé"
|
|
|
|
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
|
|
msgstr "E709: [:] òðåáóåò óêàçàíèÿ ñïèñêà èëè áëîáà"
|
|
|
|
msgid "E710: List value has more items than targets"
|
|
msgstr "E710: Ýëåìåíòîâ ñïèñêà-çíà÷åíèÿ áîëüøå, ÷åì â öåëè"
|
|
|
|
msgid "E711: List value does not have enough items"
|
|
msgstr "E711: Ñïèñîê-çíà÷åíèå íå ñîäåðæèò äîñòàòî÷íî ýëåìåíòîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
|
|
msgstr "E712: Ïàðàìåòð %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
|
|
msgstr "E713: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ïóñòîé êëþ÷ äëÿ ñëîâàðÿ"
|
|
|
|
msgid "E714: List required"
|
|
msgstr "E714: Òðåáóåòñÿ ñïèñîê"
|
|
|
|
msgid "E715: Dictionary required"
|
|
msgstr "E715: Òðåáóåòñÿ ñëîâàðü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
|
|
msgstr "E716: Íåò êëþ÷à â ñëîâàðå: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
|
|
msgstr "E717: Çàïèñü óæå ñóùåñòâóåò â ñëîâàðå"
|
|
|
|
msgid "E718: Funcref required"
|
|
msgstr "E718: Òðåáóåòñÿ ññûëêà íà ôóíêöèþ"
|
|
|
|
msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
|
|
msgstr "E719: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü [:] ñî ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
|
|
msgstr "E720: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå â ñëîâàðå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
|
|
msgstr "E721: Ïîâòîð êëþ÷à â ñëîâàðå: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
|
|
msgstr "E722: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ â ñëîâàðå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
|
|
msgstr "E723: Ïðîïóùåíî îêîí÷àíèå ñëîâàðÿ '}': %s"
|
|
|
|
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
|
|
msgstr "E724: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ îòîáðàæåíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
|
|
msgstr "E725: Âûçîâ ôóíêöèè dict áåç ñëîâàðÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E726: Stride is zero"
|
|
msgstr "E726: Íóëåâîé øàã"
|
|
|
|
msgid "E727: Start past end"
|
|
msgstr "E727: Íà÷àëî ïîñëå êîíöà"
|
|
|
|
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
|
|
msgstr "E728: Èñïîëüçîâàíèå ñëîâàðÿ âìåñòî ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "E729: Using a Funcref as a String"
|
|
msgstr "E729: Èñïîëüçîâàíèå ññûëêè íà ôóíêöèþ âìåñòî ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "E730: Using a List as a String"
|
|
msgstr "E730: Èñïîëüçîâàíèå ñïèñêà âìåñòî ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
|
|
msgstr "E731: Èñïîëüçîâàíèå ñëîâàðÿ âìåñòî ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "E732: Using :endfor with :while"
|
|
msgstr "E732: Èñïîëüçîâàíèå :endfor ñ :while"
|
|
|
|
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
|
|
msgstr "E733: Èñïîëüçîâàíèå :endwhile ñ :for"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
|
|
msgstr "E734: Íåïðàâèëüíûé òèï ïåðåìåííîé äëÿ %s="
|
|
|
|
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
|
|
msgstr "E735: Ñëîâàðü ìîæíî ñðàâíèâàòü òîëüêî ñî ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
|
|
msgstr "E736: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ ñëîâàðÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E737: Key already exists: %s"
|
|
msgstr "E737: Êëþ÷ %s óæå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E738: Can't list variables for %s"
|
|
msgstr "E738: Íåâîçìîæíî îòîáðàçèòü ïåðåìåííûå äëÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
|
|
msgstr "E739: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü êàòàëîã: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
|
|
msgstr "E740: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s"
|
|
|
|
msgid "E741: Value is locked"
|
|
msgstr "E741: Çíà÷åíèå çàáëîêèðîâàíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E741: Value is locked: %s"
|
|
msgstr "E741: Çíà÷åíèå %s çàáëîêèðîâàíî"
|
|
|
|
msgid "E742: Cannot change value"
|
|
msgstr "E742: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E742: Cannot change value of %s"
|
|
msgstr "E742: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå %s"
|
|
|
|
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
|
|
msgstr "E743: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ (ðàç) áëîêèðîâêè"
|
|
|
|
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
|
|
msgstr "E744: NetBeans íå ðàçðåøàåò èçìåíåíèÿ â ôàéëàõ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E745: Using a List as a Number"
|
|
msgstr "E745: Èñïîëüçîâàíèå ñïèñêà âìåñòî ÷èñëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
|
|
msgstr "E746: Èìÿ ôóíêöèè íå ñîîòâåòñòâóåò èìåíè ôàéëà ñöåíàðèÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
|
|
msgstr ""
|
|
"E747: Ñìåíà êàòàëîãà íåâîçìîæíà, áóôåð èçìåí¸í (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè "
|
|
"ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
msgid "E748: No previously used register"
|
|
msgstr "E748: Íåò ïðåäûäóùåãî èñïîëüçîâàííîãî ðåãèñòðà"
|
|
|
|
msgid "E749: Empty buffer"
|
|
msgstr "E749: Áóôåð ïóñò"
|
|
|
|
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
|
|
msgstr "E750: Â ïåðâûé ðàç èñïîëüçóéòå \":profile start {èìÿ-ôàéëà}\""
|
|
|
|
msgid "E751: Output file name must not have region name"
|
|
msgstr "E751: Èìÿ âûõîäíîãî ôàéëà íå äîëæíî ñîäåðæàòü íàçâàíèå ðåãèîíà"
|
|
|
|
msgid "E752: No previous spell replacement"
|
|
msgstr "E752: Íåò ïðåäûäóùåé çàìåíû ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E753: Not found: %s"
|
|
msgstr "E753: Íå íàéäåíî: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
|
|
msgstr "E754: Ïîääåðæèâàåòñÿ íå áîëåå %d ðåãèîíîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E755: Invalid region in %s"
|
|
msgstr "E755: Íåäîïóñòèìûé ðåãèîí â %s"
|
|
|
|
msgid "E756: Spell checking is not possible"
|
|
msgstr "E756: Ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ íåâîçìîæíà"
|
|
|
|
msgid "E757: This does not look like a spell file"
|
|
msgstr "E757: Ýòî íå ïîõîæå íà ôàéë ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E758: Truncated spell file"
|
|
msgstr "E758: Ôàéë ïðàâîïèñàíèÿ îáðåçàí"
|
|
|
|
msgid "E759: Format error in spell file"
|
|
msgstr "E759: Îøèáêà ôîðìàòà â ôàéëå ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E760: No word count in %s"
|
|
msgstr "E760: Êîëè÷åñòâî ñëîâ íå óêàçàíî â %s"
|
|
|
|
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
|
|
msgstr "E761: Îøèáêà ôîðìàòà â ôàéëå àôôèêñîâ FOL, LOW èëè UPP"
|
|
|
|
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
|
|
msgstr "E762: Ñèìâîë â FOL, LOW èëè UPP çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
|
|
|
|
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
|
msgstr "E763: Ñèìâîëû ñëîâ îòëè÷àþòñÿ â ôàéëàõ ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E764: Option '%s' is not set"
|
|
msgstr "E764: Îïöèÿ '%s' íå óñòàíîâëåíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
|
|
msgstr "E765: 'spellfile' íå ñîäåðæèò %d ýëåìåíòîâ"
|
|
|
|
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
|
|
msgstr "E766: Íåäîñòàòî÷íî ïàðàìåòðîâ äëÿ printf()"
|
|
|
|
msgid "E767: Too many arguments for printf()"
|
|
msgstr "E767: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ äëÿ printf()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
|
|
msgstr "E768: Ñâîï-ôàéë ñóùåñòâóåò: %s (:silent!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E769: Missing ] after %s["
|
|
msgstr "E769: Ïðîïóùåíà ] ïîñëå %s["
|
|
|
|
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
|
|
msgstr "E770: Íåïîääåðæèâàåìûé ðàçäåë â ôàéëå ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
|
|
msgstr "E771: Ñòàðûé ôàéë ïðàâîïèñàíèÿ, òðåáóåòñÿ åãî îáíîâëåíèå"
|
|
|
|
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
|
|
msgstr "E772: Ôàéë ïðàâîïèñàíèÿ ïðåäíàçíà÷åí äëÿ áîëåå íîâîé âåðñèè Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
|
|
msgstr "E773: Ïåòëÿ ñèìâîëüíûõ ññûëîê äëÿ \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
|
|
msgstr "E774: Çíà÷åíèå îïöèè 'operatorfunc' íå çàäàíî"
|
|
|
|
msgid "E775: Eval feature not available"
|
|
msgstr "E775: Îñîáåííîñòü +eval íåäîñòóïíà"
|
|
|
|
msgid "E776: No location list"
|
|
msgstr "E776: Íåò ñïèñêà ðàñïîëîæåíèé"
|
|
|
|
msgid "E777: String or List expected"
|
|
msgstr "E777: Òðåáóåòñÿ ñòðîêà èëè ñïèñîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
|
|
msgstr "E778: Ýòî íå ïîõîæå íà ôàéë .sug: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
|
|
msgstr "E779: Ñòàðûé ôàéë .sug, òðåáóåòñÿ åãî îáíîâëåíèå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
|
|
msgstr "E780: Ôàéë .sug äëÿ áîëåå íîâîé âåðñèè Vim: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
|
|
msgstr "E781: Ôàéë .sug íå ñîîòâåòñòâóåò ôàéëó .spl: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
|
|
msgstr "E782: Îøèáêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà .sug: %s"
|
|
|
|
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
|
|
msgstr "E783: Ïîâòîðÿþùèéñÿ ñèìâîë â ýëåìåíòå MAP"
|
|
|
|
msgid "E784: Cannot close last tab page"
|
|
msgstr "E784: Íåëüçÿ çàêðûòü ïîñëåäíþþ âêëàäêó"
|
|
|
|
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
|
|
msgstr "E785: complete() ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "E786: Range not allowed"
|
|
msgstr "E786: Äèàïàçîí íå äîïóñêàåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
|
|
msgstr "E787: Áóôåð íåîæèäàííî èçìåíèëñÿ"
|
|
|
|
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
|
|
msgstr "E788: Ñåé÷àñ íå äîïóñêàåòñÿ ðåäàêòèðîâàíèå äðóãîãî áóôåðà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E789: Missing ']': %s"
|
|
msgstr "E789: Ïðîïóùåíà ']': %s"
|
|
|
|
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
|
msgstr "E790: Îáúåäèíåíèå îòìåí íå äîïóñêàåòñÿ ïîñëå îòìåíû"
|
|
|
|
msgid "E791: Empty keymap entry"
|
|
msgstr "E791: Ïóñòàÿ çàïèñü ðàñêëàäêè êëàâèàòóðû"
|
|
|
|
msgid "E792: Empty menu name"
|
|
msgstr "E792: Ïóñòîå èìÿ ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
|
|
msgstr "E793: Áîëüøå íåò èçìåíÿåìûõ áóôåðîâ â ðåæèìå îòëè÷èé"
|
|
|
|
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
|
|
msgstr "E794: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ïåðåìåííóþ â ïåñî÷íèöå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
|
|
msgstr "E794: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ïåðåìåííóþ â ïåñî÷íèöå: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E795: Cannot delete variable"
|
|
msgstr "E795: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ïåðåìåííóþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
|
|
msgstr "E795: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ïåðåìåííóþ %s"
|
|
|
|
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
|
|
msgstr "çàïèñü â óñòðîéñòâî îòêëþ÷åíà îïöèåé 'opendevice'"
|
|
|
|
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
|
|
msgstr "E797: Áóôåð óäàë¸í ïðè âûïîëíåíèè àâòîêîìàíäû SpellFileMissing"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
|
|
msgstr "E798: Èäåíòèôèêàòîð çàðåçåðâèðîâàí çà \":match\": %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
|
msgstr "E799: Íåâåðíûé èäåíòèôèêàòîð: %d (äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí 1)"
|
|
|
|
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
|
|
msgstr "E800: Ïîääåðæêà àðàáñêîãî ÿçûêà âûêëþ÷åíà ïðè êîìïèëÿöèè\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E801: ID already taken: %d"
|
|
msgstr "E801: Èäåíòèôèêàòîð óæå çàíÿò: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
|
|
msgstr "E802: Íåâåðíûé èäåíòèôèêàòîð: %d (äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí 1)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E803: ID not found: %d"
|
|
msgstr "E803: Èäåíòèôèêàòîð íå íàéäåí: %d"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
|
|
msgstr "E804: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü '%' ñ ÷èñëîì ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E805: Using a Float as a Number"
|
|
msgstr "E805: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé âìåñòî öåëîãî"
|
|
|
|
msgid "E806: Using a Float as a String"
|
|
msgstr "E806: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé âìåñòî ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
|
|
msgstr "E807: Îæèäàëñÿ ïàðàìåòð òèïà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé äëÿ printf()"
|
|
|
|
msgid "E808: Number or Float required"
|
|
msgstr "E808: Òðåáóåòñÿ öåëîå ÷èñëî èëè ÷èñëî ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
|
|
msgstr "E809: #< íå äîñòóïíî áåç îñîáåííîñòè +eval"
|
|
|
|
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
|
|
msgstr "E810: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü èëè çàïèñàòü âðåìåííûå ôàéëû"
|
|
|
|
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
|
|
msgstr "E811: Ñåé÷àñ íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå èíôîðìàöèè î áóôåðå"
|
|
|
|
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
|
|
msgstr "E812: Àâòîêîìàíäû èçìåíèëè áóôåð èëè èìÿ áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
|
|
msgstr "E813: Íåëüçÿ çàêðûòü îêíî àâòîêîìàíä èëè âñïëûâàþùåå îêíî"
|
|
|
|
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
|
|
msgstr "E814: Íåëüçÿ çàêðûòü îêíî: îñòàíåòñÿ òîëüêî îêíî àâòîêîìàíä"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
|
|
"loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E815: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà "
|
|
"áèáëèîòåêà MzScheme"
|
|
|
|
msgid "E816: Cannot read patch output"
|
|
msgstr "E816: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä patch"
|
|
|
|
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
"E817: Íåïðàâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå îáðàòíîãî/ïðÿìîãî ïîðÿäêà áàéòîâ â Blowfish"
|
|
|
|
msgid "E818: sha256 test failed"
|
|
msgstr "E818: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü òåñò sha256"
|
|
|
|
msgid "E819: Blowfish test failed"
|
|
msgstr "E819: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü òåñò Blowfish"
|
|
|
|
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
|
|
msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
|
|
|
|
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
|
|
msgstr "E821: Ôàéë çàøèôðîâàí íåèçâåñòíûì ìåòîäîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
|
|
msgstr "E822: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë îòìåí äëÿ ÷òåíèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E823: Not an undo file: %s"
|
|
msgstr "E823: Ýòî íå ôàéë îòìåí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
|
|
msgstr "E824: Íåñîâìåñòèìûé ôàéë îòìåí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
|
|
msgstr "E825: Ôàéë îòìåí ïîâðåæä¸í (%s): %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
|
|
msgstr "E826: Íå óäàëîñü äåøèôðîâàòü ôàéë îòìåí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
|
|
msgstr "E827: Ôàéë îòìåí çàøèôðîâàí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
|
msgstr "E828: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë îòìåí äëÿ çàïèñè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
|
|
msgstr "E829: Îøèáêà ïðè çàïèñè ôàéëà îòìåí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E830: Undo number %ld not found"
|
|
msgstr "E830: Íå íàéäåíà îòìåíà íîìåð %ld"
|
|
|
|
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
|
|
msgstr "E831: bf_key_init() âûçâàí ñ ïóñòûì ïàðîëåì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
|
|
msgstr "E832: Íåçàøèôðîâàííûé ôàéë èìååò çàøèôðîâàííûé ôàéë îòìåí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
|
|
msgstr "E833: %s çàøèôðîâàí, à ýòà âåðñèÿ Vim íå ïîääåðæèâàåò øèôðîâàíèå"
|
|
|
|
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
|
|
msgstr "E834: Êîíôëèêòóåò ñî çíà÷åíèåì 'listchars'"
|
|
|
|
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
|
|
msgstr "E835: Êîíôëèêòóåò ñî çíà÷åíèåì 'fillchars'"
|
|
|
|
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
|
|
msgstr "E836: Â ýòîé âåðñèè Vim íåëüçÿ âûïîëíèòü :python ïîñëå :py3"
|
|
|
|
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
|
|
msgstr "E837: Â ýòîé âåðñèè Vim íåëüçÿ âûïîëíèòü :py3 ïîñëå :python"
|
|
|
|
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
|
|
msgstr "E838: NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì"
|
|
|
|
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
|
msgstr "E840: Ôóíêöèÿ àâòîäîïîëíåíèÿ óäàëèëà òåêñò"
|
|
|
|
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
|
msgstr ""
|
|
"E841: Èìÿ çàðåçåðâèðîâàíî è íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ"
|
|
|
|
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
|
|
msgstr "E842: Íåò íîìåðà ñòðîêè äëÿ çàìåíû \"<slnum>\""
|
|
|
|
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
|
msgstr "E843: Îøèáêà ïðè îáíîâëåíèè øèôðîâàíèÿ ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "E844: Invalid cchar value"
|
|
msgstr "E844: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå cchar"
|
|
|
|
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
|
msgstr "E845: Íåäîñòàòî÷íî îïåðàòèâíîé ïàìÿòè — ñïèñîê ñëîâ áóäåò íåïîëîí"
|
|
|
|
msgid "E846: Key code not set"
|
|
msgstr "E846: Êîä êëàâèøè íå óñòàíîâëåí"
|
|
|
|
msgid "E847: Too many syntax includes"
|
|
msgstr "E847: Ñëèøêîì ìíîãî ñèíòàêñè÷åñêèõ âêëþ÷åíèé"
|
|
|
|
msgid "E848: Too many syntax clusters"
|
|
msgstr "E848: Ñëèøêîì ìíîãî ñèíòàêñè÷åñêèõ êëàñòåðîâ"
|
|
|
|
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
|
|
msgstr "E849: Ñëèøêîì ìíîãî ãðóïï ïîäñâåòêè è ñèíòàêñèñà"
|
|
|
|
msgid "E850: Invalid register name"
|
|
msgstr "E850: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà"
|
|
|
|
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
|
|
msgstr "E851: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü íîâûé ïðîöåññ äëÿ ãðàô. èíòåðôåéñà"
|
|
|
|
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
|
|
msgstr "E852: Ïðîöåññó-ïîòîìêó íå óäàëîñü çàïóñòèòü ãðàô. èíòåðôåéñ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
|
msgstr "E853: Ïîâòîðÿþùååñÿ èìÿ ïàðàìåòðà: %s"
|
|
|
|
msgid "E854: Path too long for completion"
|
|
msgstr "E854: Ñëèøêîì áîëüøîé ïóòü äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
|
msgstr "E855: Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî èç-çà àâòîêîìàíä"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
|
|
"or two strings"
|
|
msgstr ""
|
|
"E856: Âòîðîé ïàðàìåòð \"assert_fails()\" äîëæåí áûòü ñòðîêîé ëèáî ñïèñêîì èç "
|
|
"îäíîé èëè äâóõ ñòðîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
|
|
msgstr "E857: Òðåáóåòñÿ êëþ÷ \"%s\" â ñëîâàðå"
|
|
|
|
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
|
|
msgstr "E858: Eval íå âîçâðàòèë äîïóñòèìîãî îáúåêòà python"
|
|
|
|
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
|
|
msgstr ""
|
|
"E859: Íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü âîçâðàù¸ííûé îáúåêò python â çíà÷åíèå VIM"
|
|
|
|
msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
|
|
msgstr "E860: Ïðè óêàçàíèè êëþ÷à 'both' íåîáõîäèìû òàêæå 'id' è 'type'"
|
|
|
|
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
|
|
msgstr "E861: Íåëüçÿ îòêðûòü åù¸ îäíî âñïëûâàþùåå îêíî ñ òåðìèíàëîì"
|
|
|
|
msgid "E862: Cannot use g: here"
|
|
msgstr "E862: Çäåñü íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü g:"
|
|
|
|
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
|
|
msgstr "E863: Íå ðàçðåøåíî äëÿ òåðìèíàëà âî âñïëûâàþùåì îêíå"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
"E864: ïîñëå \\%#= ìîæåò èäòè òîëüêî 0, 1 èëè 2. Áóäåò ïðèìåí¸í "
|
|
"àâòîìàòè÷åñêèé âûáîð ìàøèíû"
|
|
|
|
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
|
msgstr "E865: (ÍÊÀ) íåîæèäàííûé êîíåö ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
|
msgstr "E866: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåîæèäàííûé %c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
|
|
msgstr "E867: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåèçâåñòíûé îïåðàòîð '\\z%c'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
|
|
msgstr "E867: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåèçâåñòíûé îïåðàòîð '\\%%%c'"
|
|
|
|
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
|
|
msgstr "E868: Îøèáêà ïðè ñîçäàíèè ÍÊÀ ñ êëàññîì ýêâèâàëåíòíîñòè!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
|
|
msgstr "E869: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåèçâåñòíûé îïåðàòîð '\\@%c'"
|
|
|
|
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
|
|
msgstr "E870: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) îøèáêà ïðè ÷òåíèè ãðàíèö ïîâòîðåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
|
|
msgstr "E871: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) ìíîæåñòâî íå ìîæåò ñëåäîâàòü çà ìíîæåñòâîì"
|
|
|
|
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
|
|
msgstr "E872: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) ñëèøêîì ìíîãî '('"
|
|
|
|
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
|
|
msgstr "E873: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) îøèáêà êîððåêòíîãî çàâåðøåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
|
|
msgstr "E874: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåâîçìîæíî âçÿòü èç ñòåêà!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
|
|
"left on stack"
|
|
msgstr ""
|
|
"E875: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) â ñòåêå îñòàëîñü ñëèøêîì ìíîãî ñîñòîÿíèé (ïðè "
|
|
"ïðåîáðàçîâàíèè èç postfix â ÍÊÀ)"
|
|
|
|
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
|
|
msgstr "E876: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåäîñòàòî÷íî ìåñòà äëÿ õðàíåíèÿ âñåãî ÍÊÀ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
|
|
msgstr "E877: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåïðàâèëüíûé êëàññ ñèìâîëîâ: %d"
|
|
|
|
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
|
|
msgstr ""
|
|
"E878: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ ïðîõîäà âåòâè!"
|
|
|
|
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
|
|
msgstr "E879: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) ñëèøêîì ìíîãî \\z("
|
|
|
|
msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
|
|
msgstr "E880: Íåëüçÿ îáðàáîòàòü èñêëþ÷åíèå python SystemExit â Vim"
|
|
|
|
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
|
|
msgstr "E881: Íåîæèäàííî èçìåíèëñÿ ñ÷¸ò÷èê ñòðîê"
|
|
|
|
msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"E882: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå ôóíêöèè ñðàâíåíèÿ ïðè ïðîâåðêå åäèíñòâåííîñòè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
|
|
"lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"E883: Øàáëîí ïîèñêà è ðåãèñòð âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ñîäåðæàòü áîëåå îäíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
|
msgstr "E884: Èìÿ ôóíêöèè íå ìîæåò ñîäåðæàòü äâîåòî÷èå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
|
msgstr "E885: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü çíà÷îê %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
|
|
msgstr "E886: Íåâîçìîæíî ïåðåèìåíîâàòü ôàéë viminfo â %s!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
|
|
"loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E887: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåí ìîäóëü "
|
|
"Python site"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
|
|
msgstr "E888: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåâîçìîæíî ïîâòîðèòü %s"
|
|
|
|
msgid "E889: Number required"
|
|
msgstr "E889: Òðåáóåòñÿ ÷èñëî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
|
|
msgstr "E890: Ëèøíèå ñèìâîëû ïîñëå ']': %s]%s"
|
|
|
|
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
|
|
msgstr "E891: Èñïîëüçîâàíèå ññûëêè íà ôóíêöèþ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E892: Using a String as a Float"
|
|
msgstr "E892: Èñïîëüçîâàíèå ñòðîêè âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E893: Using a List as a Float"
|
|
msgstr "E893: Èñïîëüçîâàíèå ñïèñêà âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
|
|
msgstr "E894: Èñïîëüçîâàíèå ñëîâàðÿ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"E895: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåí ìîäóëü "
|
|
"racket/base äëÿ MzScheme"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
|
|
msgstr "E896: Ïàðàìåòð %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì, ñëîâàð¸ì èëè áëîáîì"
|
|
|
|
msgid "E897: List or Blob required"
|
|
msgstr "E897: Òðåáóåòñÿ ñïèñîê èëè áëîá"
|
|
|
|
msgid "E898: socket() in channel_connect()"
|
|
msgstr "E898: socket() â channel_connect()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
|
|
msgstr "E899: Ïàðàìåòð %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè áëîáîì"
|
|
|
|
msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
|
|
msgstr "E900: Ïàðàìåòð maxdepth äîëæåí áûòü öåëûì íåîòðèöàòåëüíûì ÷èñëîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
|
|
msgstr "E901: getaddrinfo() â channel_open(): %s"
|
|
|
|
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
|
|
msgstr "E901: gethostbyname() â channel_open()"
|
|
|
|
msgid "E902: Cannot connect to port"
|
|
msgstr "E902: Íåâîçìîæíî ñîåäèíèòüñÿ ñ ïîðòîì"
|
|
|
|
msgid "E903: Received command with non-string argument"
|
|
msgstr "E903: Ïîëó÷åíà êîìàíäà ñ íåñòðîêîâûì ïàðàìåòðîì"
|
|
|
|
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
|
|
msgstr "E904: Ïîñëåäíèé ïàðàìåòð êîìàíäû expr èëè call äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
|
|
|
|
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
|
|
msgstr "E904: Òðåòèé ïàðàìåòð êîìàíäû call äîëæåí áûòü ñïèñêîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E905: Received unknown command: %s"
|
|
msgstr "E905: Ïîëó÷åíà íåèçâåñòíàÿ êîìàíäà %s"
|
|
|
|
msgid "E906: Not an open channel"
|
|
msgstr "E906: Êàíàë íå îòêðûò"
|
|
|
|
msgid "E907: Using a special value as a Float"
|
|
msgstr ""
|
|
"E907: Èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
|
|
msgstr "E908: Èñïîëüçîâàíèå íåïðàâèëüíîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ñòðîêè: %s"
|
|
|
|
msgid "E909: Cannot index a special variable"
|
|
msgstr "E909: Íåëüçÿ èíäåêñèðîâàòü ñïåöèàëüíóþ ïåðåìåííóþ"
|
|
|
|
msgid "E910: Using a Job as a Number"
|
|
msgstr "E910: Èñïîëüçîâàíèå çàäàíèÿ âìåñòî ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "E911: Using a Job as a Float"
|
|
msgstr "E911: Èñïîëüçîâàíèå çàäàíèÿ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
|
|
msgstr ""
|
|
"E912: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ch_evalexpr() èëè ch_sendexpr() ñ êàíàëîì NL "
|
|
"ëèáî RAW"
|
|
|
|
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
|
|
msgstr "E913: Èñïîëüçîâàíèå êàíàëà âìåñòî ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
|
|
msgstr "E914: Èñïîëüçîâàíèå êàíàëà âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
|
|
msgstr ""
|
|
"E915: Åñëè in_io ðàâíî \"buffer\", òî íóæíî òàêæå óñòàíîâèòü "
|
|
"in_buf ëèáî in_name"
|
|
|
|
msgid "E916: Not a valid job"
|
|
msgstr "E916: Íåäîïóñòèìîå çàäàíèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
|
|
msgstr "E917: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü îáðàòíûé âûçîâ ñ %s()"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
|
|
msgstr "E918: Áóôåð äîëæåí áûòü çàãðóæåí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
|
|
msgstr "E919: Êàòàëîã íå íàéäåí â '%s': \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
|
|
msgstr ""
|
|
"E920: Åñëè _io ðàâíî \"file\", òî íóæíî òàêæå óñòàíîâèòü _name"
|
|
|
|
msgid "E921: Invalid callback argument"
|
|
msgstr "E921: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð îáðàòíîãî âûçîâà"
|
|
|
|
msgid "E922: Expected a dict"
|
|
msgstr "E922: Îæèäàëñÿ ñëîâàðü"
|
|
|
|
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
|
|
msgstr "E923: Âòîðîé ïàðàìåòð function() äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
msgid "E924: Current window was closed"
|
|
msgstr "E924: Òåêóùåå îêíî áûëî çàêðûòî"
|
|
|
|
msgid "E925: Current quickfix list was changed"
|
|
msgstr "E925: Òåêóùèé ñïèñîê áûñòðûõ èñïðàâëåíèé áûë èçìåí¸í"
|
|
|
|
msgid "E926: Current location list was changed"
|
|
msgstr "E926: Òåêóùèé ñïèñîê ðàñïîëîæåíèé áûë èçìåí¸í"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
|
msgstr "E927: Íåïðàâèëüíîå äåéñòâèå: '%s'"
|
|
|
|
msgid "E928: String required"
|
|
msgstr "E928: Òðåáóåòñÿ ñòðîêà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
|
|
msgstr "E929: Ñëèøêîì ìíîãî âðåìåííûõ ôàéëîâ viminfo, òàêèõ êàê %s"
|
|
|
|
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
|
|
msgstr "E930: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü :redir âíóòðè execute()"
|
|
|
|
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
|
|
msgstr "E931: Íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü áóôåð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
|
|
msgstr "E932: Ôóíêöèÿ-çàìûêàíèå íå äîëæíà áûòü íà âåðõíåì óðîâíå: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E933: Function was deleted: %s"
|
|
msgstr "E933: Ôóíêöèÿ áûëà óäàëåíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
|
|
msgstr "E934: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè ê áóôåðó áåç èìåíè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
|
|
msgstr "E935: Íåäîïóñòèìûé íîìåð ïîäñîîòâåòñòâèÿ: %d"
|
|
|
|
msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
|
msgstr "E936: Íåâîçìîæíî óäàëèòü òåêóùóþ ãðóïïó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
|
|
msgstr "E937: Ïîïûòêà óäàëèòü èñïîëüçóåìûé áóôåð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
|
|
msgstr "E938: Ïîâòîð êëþ÷à â JSON: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E939: Positive count required"
|
|
msgstr "E939: Òðåáóåòñÿ ïîëîæèòåëüíûé ñ÷¸ò÷èê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
|
msgstr "E940: Íåâîçìîæíî (ðàç) áëîêèðîâàòü ïåðåìåííóþ %s"
|
|
|
|
msgid "E941: Already started a server"
|
|
msgstr "E941: Ñåðâåð óæå çàïóùåí"
|
|
|
|
msgid "E942: +clientserver feature not available"
|
|
msgstr "E942: Îñîáåííîñòü +clientserver íåäîñòóïíà"
|
|
|
|
msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
|
|
msgstr "E943: Òàáëèöà êîìàíä äîëæíà áûòü îáíîâëåíà: âûïîëíèòå 'make cmdidxs'"
|
|
|
|
msgid "E944: Reverse range in character class"
|
|
msgstr "E944: Îáðàòíûé äèàïàçîí â ñèìâîëüíîì êëàññå"
|
|
|
|
msgid "E945: Range too large in character class"
|
|
msgstr "E945: Ñëèøêîì áîëüøîé äèàïàçîí â ñèìâîëüíîì êëàññå"
|
|
|
|
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
|
|
msgstr "E946: Òåðìèíàë ñ çàïóùåííûì çàäàíèåì íåëüçÿ ñäåëàòü èçìåíÿåìûì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
|
|
msgstr "E947: Çàäàíèå åù¸ âûïîëíÿåòñÿ â áóôåðå \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E948: Job still running"
|
|
msgstr "E948: Çàäàíèå åù¸ âûïîëíÿåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
|
|
msgstr "E948: Çàäàíèå åù¸ âûïîëíÿåòñÿ (äîáàâüòå !, ÷òîáû çàâåðøèòü)"
|
|
|
|
msgid "E949: File changed while writing"
|
|
msgstr "E949: Ôàéë èçìåíèëñÿ âî âðåìÿ çàïèñè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
|
|
msgstr "E950: Ïðåîáðàçîâàíèå ìåæäó %s è %s íå âîçìîæíî"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E951: \\% value too large"
|
|
msgstr "E951: \\% çíà÷åíèå ñëèøêîì áîëüøîå"
|
|
|
|
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
|
|
msgstr "E952: Àâòîêîìàíäà âûçâàëà áåñêîíå÷íóþ ðåêóðñèþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E953: File exists: %s"
|
|
msgstr "E953: Ôàéë ñóùåñòâóåò: %s"
|
|
|
|
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
|
|
msgstr "E954: 24-áèòíûé öâåò íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ýòîì îêðóæåíèè"
|
|
|
|
msgid "E955: Not a terminal buffer"
|
|
msgstr "E955: Íå ÿâëÿåòñÿ áóôåðîì òåðìèíàëà"
|
|
|
|
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
|
|
msgstr "E956: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü øàáëîí ðåêóðñèâíî"
|
|
|
|
msgid "E957: Invalid window number"
|
|
msgstr "E957: Íåâåðíûé íîìåð îêíà"
|
|
|
|
msgid "E958: Job already finished"
|
|
msgstr "E958: Çàäàíèå óæå çàâåðøåíî"
|
|
|
|
msgid "E959: Invalid diff format."
|
|
msgstr "E959: Íåâåðíûé ôîðìàò diff"
|
|
|
|
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
|
msgstr "E960: Ïðîáëåìà ïðè ñîçäàíèè îòëè÷èé ñ ïîìîùüþ âñòðîåííîãî diff"
|
|
|
|
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
|
|
msgstr "E961: Íåò íîìåðà ñòðîêè äëÿ çàìåíû \"<sflnum>\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
|
msgstr "E962: Íåïðàâèëüíîå äåéñòâèå: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
|
|
msgstr "E963: Óñòàíîâêà %s â çíà÷åíèå íåâåðíîãî òèïà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
|
|
msgstr "E964: Íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòîëáöà: %ld"
|
|
|
|
msgid "E965: Missing property type name"
|
|
msgstr "E965: Ïðîïóùåíî èìÿ òèïà ñâîéñòâà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
|
|
msgstr "E966: Íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòðîêè: %ld"
|
|
|
|
msgid "E967: Text property info corrupted"
|
|
msgstr "E967: Èíôîðìàöèÿ î òåêñòîâîì ñâîéñòâå ïîâðåæäåíà"
|
|
|
|
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
|
|
msgstr "E968: Íåîáõîäèìî 'id' èëè 'type'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E969: Property type %s already defined"
|
|
msgstr "E969: Òèï ñâîéñòâà %s óæå îïðåäåë¸í"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
|
|
msgstr "E970: Íåèçâåñòíîå èìÿ ãðóïïû ïîäñâåòêè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E971: Property type %s does not exist"
|
|
msgstr "E971: Òèï ñâîéñòâà %s íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
|
|
msgstr "E972: Íåâåðíîå êîëè÷åñòâî áàéòîâ â çíà÷åíèè áëîáà"
|
|
|
|
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"E973: Áëîá-ëèòåðàë äîëæåí èìåòü ÷¸òíîå êîëè÷åñòâî øåñòíàäöàòåðè÷íûõ ðàçðÿäîâ"
|
|
|
|
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
|
|
msgstr "E974: Èñïîëüçîâàíèå áëîáà âìåñòî ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
|
|
msgstr "E975: Èñïîëüçîâàíèå áëîáà âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
msgid "E976: Using a Blob as a String"
|
|
msgstr "E976: Èñïîëüçîâàíèå áëîáà âìåñòî ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
|
|
msgstr "E977: Áëîá ìîæíî ñðàâíèâàòü òîëüêî ñ áëîáîì"
|
|
|
|
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
|
|
msgstr "E978: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ áëîáà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
|
|
msgstr "E979: Èíäåêñ áëîáà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
|
|
|
|
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
|
|
msgstr "E980: Íèçêîóðîâíåâûé ââîä íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
|
|
msgstr "E981: Êîìàíäà íå ðàçðåøåíà â rvim"
|
|
|
|
msgid "E982: ConPTY is not available"
|
|
msgstr "E982: ConPTY íåäîñòóïåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
|
|
msgstr "E983: Ïîâòîðÿþùèéñÿ ïàðàìåòð: %s"
|
|
|
|
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
|
|
msgstr "E984: Êîìàíäà :scriptversion èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
|
|
|
|
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
|
|
msgstr "E985: .= íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ñöåíàðèè âåðñèè 2 èëè âûøå"
|
|
|
|
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
|
|
msgstr "E986: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ñòåê ìåòîê âíóòðè tagfunc"
|
|
|
|
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
|
|
msgstr "E987: Íåïðàâèëüíîå âîçâðàùàåìîå çíà÷åíèå èç tagfunc"
|
|
|
|
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
|
|
msgstr ""
|
|
"E988: Ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ íå ìîæåò áûòü çàäåéñòâîâàí. Ñáîé ïðè çàïóñêå "
|
|
"gvim.exe"
|
|
|
|
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
|
|
msgstr "E989: Ïàðàìåòð íå ïî óìîë÷àíèþ ñëåäóåò çà ïàðàìåòðîì ïî óìîë÷àíèþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
|
|
msgstr "E990: Ïðîïóùåí êîíå÷íûé ìàðêåð '%s'"
|
|
|
|
msgid "E991: Cannot use =<< here"
|
|
msgstr "E991: Çäåñü íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü =<<"
|
|
|
|
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
|
|
msgstr "E992: Íå äîïóñêàåòñÿ â ðåæèìíîé ñòðîêå ïðè îòêëþ÷¸ííîì 'modelineexpr'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
|
|
msgstr "E993: Îêíî %d íå ÿâëÿåòñÿ âñïëûâàþùèì îêíîì"
|
|
|
|
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
|
|
msgstr "E994: Íå äîïóñêàåòñÿ âî âñïëûâàþùåì îêíå"
|
|
|
|
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
|
|
msgstr "E995: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ñóùåñòâóþùóþ ïåðåìåííóþ"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock a range"
|
|
msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü äèàïàçîí"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock an option"
|
|
msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü îïöèþ"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
|
|
msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü ñïèñîê èëè ñëîâàðü"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
|
|
msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü ïåðåìåííóþ îêðóæåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E996: Cannot lock a register"
|
|
msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü ðåãèñòð"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
|
|
msgstr "E997: Âêëàäêà íå íàéäåíà: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
|
|
msgstr ""
|
|
"E998: reduce() ïðèìåíÿåòñÿ ê ïóñòîìó ïàðàìåòðó %s áåç çàäàííîãî íà÷àëüíîãî "
|
|
"çíà÷åíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
|
|
msgstr "E999: scriptversion íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1001: Variable not found: %s"
|
|
msgstr "E1001: Ïåðåìåííàÿ íå íàéäåíà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1002: Syntax error at %s"
|
|
msgstr "E1002: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â %s"
|
|
|
|
msgid "E1003: Missing return value"
|
|
msgstr "E1003: Îòñóòñòâóåò âîçâðàùàåìîå çíà÷åíèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
|
|
msgstr "E1004: Òðåáóþòñÿ ïðîáåëüíûå ñèìâîëû äî è ïîñëå '%s' â \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E1005: Too many argument types"
|
|
msgstr "E1005: Ñëèøêîì ìíîãî òèïîâ ïàðàìåòðîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1006: %s is used as an argument"
|
|
msgstr "E1006: %s èñïîëüçóåòñÿ êàê ïàðàìåòð"
|
|
|
|
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
|
|
msgstr "E1007: Îáÿçàòåëüíûé ïàðàìåòð ïîñëå íåîáÿçàòåëüíîãî ïàðàìåòðà"
|
|
|
|
msgid "E1008: Missing <type>"
|
|
msgstr "E1008: Îòñóòñòâóåò <òèï>"
|
|
|
|
msgid "E1009: Missing > after type"
|
|
msgstr "E1009: Îòñóòñòâóåò > ïîñëå òèïà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
|
|
msgstr "E1010: Òèï íå ðàñïîçíàí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1011: Name too long: %s"
|
|
msgstr "E1011: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1012: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
|
|
msgstr "E1012: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1013: Ïàðàìåòð %d: íåñîîòâåòñòâèå òèïà: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1013: Ïàðàìåòð %d: íåñîîòâåòñòâèå òèïà: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1014: Invalid key: %s"
|
|
msgstr "E1014: Íåïðàâèëüíûé êëþ÷: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1015: Name expected: %s"
|
|
msgstr "E1015: Îæèäàëîñü èìÿ ïåðåìåííîé: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
|
|
msgstr "E1016: Íåâîçìîæíî îáúÿâèòü ïåðåìåííóþ %s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
|
|
msgstr "E1016: Íåëüçÿ îáúÿâèòü ïåðåìåííóþ îêðóæåíèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1017: Variable already declared: %s"
|
|
msgstr "E1017: Ïåðåìåííàÿ óæå îáúÿâëåíà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
|
|
msgstr "E1018: Íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü íîâîå çíà÷åíèå êîíñòàíòå: %s"
|
|
|
|
msgid "E1019: Can only concatenate to string"
|
|
msgstr "E1019: Ïðèñîåäèíÿòü ìîæíî òîëüêî ê ñòðîêå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
|
|
msgstr "E1020: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü îïåðàòîð ïðè îáúÿâëåíèè ïåðåìåííîé: %s"
|
|
|
|
msgid "E1021: Const requires a value"
|
|
msgstr "E1021: Ïîñëå :const íóæíî óêàçàòü çíà÷åíèå"
|
|
|
|
msgid "E1022: Type or initialization required"
|
|
msgstr "E1022: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü òèï èëè íà÷àëüíîå çíà÷åíèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
|
|
msgstr "E1023: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà %lld êàê ëîãè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E1024: Using a Number as a String"
|
|
msgstr "E1024: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà âìåñòî ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
|
|
msgstr "E1025: Èñïîëüçîâàíèå } âíå áëîêà êîäà"
|
|
|
|
msgid "E1026: Missing }"
|
|
msgstr "E1026: Ïðîïóùåíà }"
|
|
|
|
msgid "E1027: Missing return statement"
|
|
msgstr "E1027: Ïðîïóùåí îïåðàòîð :return"
|
|
|
|
msgid "E1028: Compiling :def function failed"
|
|
msgstr "E1028: Íå óäàëàñü êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè :def"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1029: Expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1029: Îæèäàëîñü %s, à ïîëó÷åíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
|
|
msgstr "E1030: Èñïîëüçîâàíèå ñòðîêè âìåñòî ÷èñëà: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E1031: Cannot use void value"
|
|
msgstr "E1031: Ïóñòîå çíà÷åíèå íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî â âûðàæåíèè"
|
|
|
|
msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
|
|
msgstr "E1032: Ïðîïóùåí :catch ëèáî :finally"
|
|
|
|
msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
|
|
msgstr "E1033: Êîìàíäà :catch ïîñëå \"catch-all\" íèêîãäà íå âûïîëíèòñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
|
|
msgstr "E1034: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü çàðåçåðâèðîâàííîå èìÿ %s"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E1035: % requires number arguments"
|
|
msgstr "E1035: Äëÿ äåëåíèÿ ïî ìîäóëþ òðåáóþòñÿ öåëûå ÷èñëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
|
|
msgstr "E1036: %c èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî ñ ÷èñëîâûìè çíà÷åíèÿìè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
|
|
msgstr "E1037: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü \"%s\" âìåñòå ñ %s"
|
|
|
|
msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
|
|
msgstr "E1038: \"vim9script\" ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî â ñöåíàðèè"
|
|
|
|
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
|
|
msgstr "E1039: \"vim9script\" äîëæåí áûòü ïåðâîé êîìàíäîé ñöåíàðèÿ"
|
|
|
|
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
|
|
msgstr "E1040: :scriptversion íå èñïîëüçóåòñÿ â Vim9 script"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
|
|
msgstr "E1041: Ïåðåîïðåäåëåíèå ýëåìåíòà ñöåíàðèÿ: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
|
|
msgstr "E1042: Êîìàíäà :export èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî â Vim9 script"
|
|
|
|
msgid "E1043: Invalid command after :export"
|
|
msgstr "E1043: Íåïðàâèëüíàÿ êîìàíäà ïîñëå :export"
|
|
|
|
msgid "E1044: Export with invalid argument"
|
|
msgstr "E1044: Íåïðàâèëüíûé ïàðàìåòð äëÿ :export"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
|
|
msgstr "E1047: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â êîìàíäå :import: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
|
|
msgstr "E1048: Ýëåìåíò íå íàéäåí â ñöåíàðèè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
|
|
msgstr "E1049: Ýëåìåíò íå áûë ýêñïîðòèðîâàí èç ñöåíàðèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
|
|
msgstr "E1050: Ïåðåä äèàïàçîíîì äîëæíî ñòîÿòü äâîåòî÷èå: %s"
|
|
|
|
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
|
|
msgstr "E1051: Íåïðàâèëüíûé òèï ïàðàìåòðà äëÿ îïåðàòîðà +"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
|
|
msgstr "E1052: Íåëüçÿ îáúÿâèòü îïöèþ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1053: Could not import \"%s\""
|
|
msgstr "E1053: Íåâîçìîæíî èìïîðòèðîâàòü \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
|
|
msgstr "E1054: Ïåðåìåííàÿ óæå îáúÿâëåíà â ýòîì ñöåíàðèè: %s"
|
|
|
|
msgid "E1055: Missing name after ..."
|
|
msgstr "E1055: Ïðîïóùåíî èìÿ ïîñëå ..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1056: Expected a type: %s"
|
|
msgstr "E1056: Îæèäàëñÿ òèï %s"
|
|
|
|
msgid "E1057: Missing :enddef"
|
|
msgstr "E1057: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :enddef"
|
|
|
|
msgid "E1058: Function nesting too deep"
|
|
msgstr "E1058: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííàÿ ôóíêöèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
|
|
msgstr "E1059: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ïåðåä äâîåòî÷èåì: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
|
|
msgstr "E1060: Îæèäàëàñü òî÷êà ïîñëå èìåíè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1061: Cannot find function %s"
|
|
msgstr "E1061: Ôóíêöèÿ %s íå íàéäåíà"
|
|
|
|
msgid "E1062: Cannot index a Number"
|
|
msgstr "E1062: Íåâîçìîæíî ïðîèíäåêñèðîâàòü ÷èñëî"
|
|
|
|
msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
|
|
msgstr "E1063: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà äëÿ ïåðåìåííîé v:"
|
|
|
|
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1064: Ðåãèñòð, èñïîëüçóþùèéñÿ äëÿ âñòàâêè òåêñòà, áûë íåîæèäàííî èçìåí¸í"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
|
|
msgstr "E1065: Èìÿ êîìàíäû íåëüçÿ ñîêðàòèòü: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
|
|
msgstr "E1066: Íåëüçÿ îáúÿâèòü ðåãèñòð: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
|
|
msgstr "E1067: Íåñîîòâåòñòâèå ðàçäåëèòåëÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
|
|
msgstr "E1068: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ïåðåä '%s': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
|
|
msgstr "E1069: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íåîáõîäèìû ïîñëå '%s': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
|
|
msgstr "E1071: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà äëÿ êîìàíäû :import: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
|
|
msgstr "E1072: Íåëüçÿ ñðàâíèâàòü %s è %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1073: Name already defined: %s"
|
|
msgstr "E1073: Èìÿ óæå îïðåäåëåíî: %s"
|
|
|
|
msgid "E1074: No white space allowed after dot"
|
|
msgstr "E1074: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû ïîñëå òî÷êè íå ðàçðåøåíû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
|
|
msgstr "E1075: Ïðîñòðàíñòâî èì¸í íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1076: Ýòà âåðñèÿ Vim áûëà ñîáðàíà áåç ïîääåðæêè âû÷èñëåíèé "
|
|
"ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
|
|
msgstr "E1077: Ïðîïóùåí òèï ïàðàìåòðà äëÿ %s"
|
|
|
|
msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1078: Íåïðàâèëüíàÿ êîìàíäà \"nested\". Ìîæåò áûòü, âû èìåëè â âèäó "
|
|
"\"++nested\"?"
|
|
|
|
msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
|
|
msgstr "E1079: Ïåðåìåííóþ íåëüçÿ îáúÿâèòü â êîìàíäíîé ñòðîêå"
|
|
|
|
msgid "E1080: Invalid assignment"
|
|
msgstr "E1080: Íåïðàâèëüíûé îïåðàòîð ïðèñâàèâàíèÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
|
|
msgstr "E1081: Íå ìîãó óáðàòü ïåðåìåííóþ %s"
|
|
|
|
msgid "E1082: Command modifier without command"
|
|
msgstr "E1082: Èñïîëüçîâàíèå ìîäèôèêàòîðà êîìàíäû áåç ñàìîé êîìàíäû"
|
|
|
|
msgid "E1083: Missing backtick"
|
|
msgstr "E1083: Ïðîïóùåí îáðàòíûé àïîñòðîô"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
|
|
msgstr "E1084: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ôóíêöèþ Vim9 script %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
|
|
msgstr "E1085: Òèï íå ãîäèòñÿ äëÿ âûçîâà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
|
|
msgstr "E1087: Íåëüçÿ èíäåêñèðîâàòü îáúÿâëÿåìóþ ïåðåìåííóþ"
|
|
|
|
msgid "E1088: Script cannot import itself"
|
|
msgstr "E1088: Ñöåíàðèé íå ìîæåò èìïîðòèðîâàòü ñàì ñåáÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
|
|
msgstr "E1089: Íåèçâåñòíàÿ ïåðåìåííàÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
|
|
msgstr "E1090: Íåëüçÿ íè÷åãî ïðèñâàèâàòü ïàðàìåòðó %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
|
|
msgstr "E1091: Ôóíêöèÿ íå ñêîìïèëèðîâàíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1092: Cannot nest :redir"
|
|
msgstr "E1092: Âëîæåííûé :redir íå äîïóñêàåòñÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
|
|
msgstr "E1093: Îæèäàëîñü %d ýëåìåíòîâ, à ïîëó÷åíî %d"
|
|
|
|
msgid "E1094: Import can only be used in a script"
|
|
msgstr "E1094: Êîìàíäà :import èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî â ñöåíàðèè"
|
|
|
|
msgid "E1095: Unreachable code after :return"
|
|
msgstr "E1095: Êîìàíäû ïîñëå :return íèêîãäà íå âûïîëíÿòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
|
|
msgstr "E1096: Âîçâðàò çíà÷åíèÿ èç ôóíêöèè, êîòîðàÿ íè÷åãî íå âîçâðàùàåò"
|
|
|
|
msgid "E1097: Line incomplete"
|
|
msgstr "E1097: Ñòðîêà íå çàâåðøåíà"
|
|
|
|
msgid "E1098: String, List or Blob required"
|
|
msgstr "E1098: Òðåáóåòñÿ ñòðîêà, ñïèñîê èëè áëîá"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
|
|
msgstr "E1099: Íåèçâåñòíàÿ îøèáêà âî âðåìÿ âûïîëíåíèÿ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1100: Êîìàíäà íå ïîääåðæèâàåòñÿ ÿçûêîì Vim9 script (ïðîïóùåí :var?): %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
|
|
msgstr "E1101: Íåëüçÿ îáúÿâèòü ïåðåìåííóþ ñöåíàðèÿ âíóòðè ôóíêöèè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
|
|
msgstr "E1102: Ëÿìáäà-ôóíêöèÿ íå íàéäåíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1103: Dictionary not set"
|
|
msgstr "E1103: Ñëîâàðü íå óñòàíîâëåí"
|
|
|
|
msgid "E1104: Missing >"
|
|
msgstr "E1104: Ïðîïóùåíî >"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
|
|
msgstr "E1105: Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü %s â ñòðîêó"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E1106: One argument too many"
|
|
msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
|
|
msgstr[0] "E1106: Îäèí ëèøíèé ïàðàìåòð"
|
|
msgstr[1] "E1106: %d ëèøíèõ ïàðàìåòðà"
|
|
msgstr[2] "E1106: %d ëèøíèõ ïàðàìåòðîâ"
|
|
|
|
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
|
|
msgstr "E1107: Òðåáóåòñÿ ñòðîêà, ñïèñîê, ñëîâàðü èëè áëîá"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1108: Item not found: %s"
|
|
msgstr "E1108: Ýëåìåíò íå íàéäåí: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1109: List item %d is not a List"
|
|
msgstr "E1109: Ýëåìåíò %d â ñïèñêå íå ÿâëÿåòñÿ ñïèñêîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
|
|
msgstr "E1110: Ýëåìåíò %d â ñïèñêå íå ñîäåðæèò òðè ÷èñëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1111: List item %d range invalid"
|
|
msgstr "E1111: Ýëåìåíò %d â ñïèñêå çàäà¸ò íåïðàâèëüíûé äèàïàçîí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
|
|
msgstr "E1112: Ýëåìåíò %d â ñïèñêå çàäà¸ò íåïðàâèëüíóþ øèðèíó ÿ÷åéêè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
|
|
msgstr "E1113: Ïåðåêðûâàþùèåñÿ äèàïàçîíû äëÿ 0x%lx"
|
|
|
|
msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
|
|
msgstr "E1114: Ïîääåðæèâàþòñÿ òîëüêî çíà÷åíèÿ îò 0x80 è âûøå"
|
|
|
|
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1115: ×åòâ¸ðòûé ïàðàìåòð ôóíêöèè \"assert_fails()\" äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
|
|
|
|
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
|
|
msgstr "E1116: Ïÿòûé ïàðàìåòð ôóíêöèè \"assert_fails()\" äîëæåí áûòü ñòðîêîé"
|
|
|
|
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
|
|
msgstr "E1117: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ! äëÿ âëîæåííîãî :def"
|
|
|
|
msgid "E1118: Cannot change locked list"
|
|
msgstr "E1118: Íåëüçÿ èçìåíèòü çàáëîêèðîâàííûé ñïèñîê"
|
|
|
|
msgid "E1119: Cannot change locked list item"
|
|
msgstr "E1119: Íåëüçÿ èçìåíèòü çàáëîêèðîâàííûé ýëåìåíò ñïèñêà"
|
|
|
|
msgid "E1120: Cannot change dict"
|
|
msgstr "E1120: Íåëüçÿ èçìåíèòü çàáëîêèðîâàííûé ñëîâàðü"
|
|
|
|
msgid "E1121: Cannot change dict item"
|
|
msgstr "E1121: Íåëüçÿ èçìåíèòü çàáëîêèðîâàííûé ýëåìåíò ñëîâàðÿ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1122: Variable is locked: %s"
|
|
msgstr "E1122: Ïåðåìåííàÿ çàáëîêèðîâàíà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
|
|
msgstr "E1123: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ ïåðåä ïàðàìåòðîì: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
|
|
msgstr "E1124: \"%s\" íå èñïîëüçóåòñÿ â ïðåæíåé âåðñèè ÿçûêà Vim script"
|
|
|
|
msgid "E1125: Final requires a value"
|
|
msgstr "E1125: Ïîñëå :final íóæíî óêàçàòü çíà÷åíèå"
|
|
|
|
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
|
|
msgstr "E1126: :let íå èñïîëüçóåòñÿ â Vim9 script"
|
|
|
|
msgid "E1127: Missing name after dot"
|
|
msgstr "E1127: Ïðîïóùåíî èìÿ ïîñëå òî÷êè"
|
|
|
|
msgid "E1128: } without {"
|
|
msgstr "E1128: } áåç {"
|
|
|
|
msgid "E1129: Throw with empty string"
|
|
msgstr "E1129: Êîìàíäà :throw ñ ïóñòîé ñòðîêîé íå ðàçðåøåíà"
|
|
|
|
msgid "E1130: Cannot add to null list"
|
|
msgstr "E1130: Íåëüçÿ äîáàâèòü â null-ñïèñîê"
|
|
|
|
msgid "E1131: Cannot add to null blob"
|
|
msgstr "E1131: Íåëüçÿ äîáàâèòü â null-áëîá"
|
|
|
|
msgid "E1132: Missing function argument"
|
|
msgstr "E1132: Ïðîïóùåí ïàðàìåòð ôóíêöèè"
|
|
|
|
msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
|
|
msgstr "E1133: Íåëüçÿ ðàñøèðèòü null-ñëîâàðü"
|
|
|
|
msgid "E1134: Cannot extend a null list"
|
|
msgstr "E1134: Íåëüçÿ ðàñøèðèòü null-ñïèñîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
|
|
msgstr "E1135: Èñïîëüçîâàíèå ñòðîêè âìåñòî ëîãè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
|
|
msgstr "E1136: Ïðèâÿçêà ñ <Cmd> äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ íà <CR> äî âòîðîãî <Cmd>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
|
|
msgstr "E1137: Ïðèâÿçêà ñ <Cmd> íå äîëæíà ñîäåðæàòü êëàâèøó %s"
|
|
|
|
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
|
|
msgstr "E1138: Èñïîëüçîâàíèå ëîãè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
|
|
msgstr "E1139: Ïðîïóùåíà çàêðûâàþùàÿ ñêîáêà ïîñëå êëþ÷à â ñëîâàðå"
|
|
|
|
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
|
|
msgstr "E1140: Ïàðàìåòð :for äîëæåí áûòü ñïèñêîì ñïèñêîâ"
|
|
|
|
msgid "E1141: Indexable type required"
|
|
msgstr "E1141: Òðåáóåòñÿ èíäåêñèðóåìûé òèï"
|
|
|
|
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1142: Âûçîâ test_garbagecollect_now() áåç óñòàíîâëåííîãî ôëàãà v:testing"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
|
|
msgstr "E1143: Ïóñòîå âûðàæåíèå: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
|
|
msgstr "E1144: Ïîñëå êîìàíäû \"%s\" äîëæíû èäòè ïðîáåëüíûå ñèìâîëû: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
|
|
msgstr "E1145: Ïðîïóùåí êîíå÷íûé ìàðêåð \"heredoc\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1146: Command not recognized: %s"
|
|
msgstr "E1146: Êîìàíäà íå ðàñïîçíàíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1147: List not set"
|
|
msgstr "E1147: Ñïèñîê íå óñòàíîâëåí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1148: Cannot index a %s"
|
|
msgstr "E1148: Íåâîçìîæíî ïðîèíäåêñèðîâàòü %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1149: Â ôóíêöèè %s ïîñëå ïåðåçàãðóçêè ïåðåìåííàÿ ñöåíàðèÿ íåäåéñòâèòåëüíà"
|
|
|
|
msgid "E1150: Script variable type changed"
|
|
msgstr "E1150: Òèï ïåðåìåííîé ñöåíàðèÿ èçìåíèëñÿ"
|
|
|
|
msgid "E1151: Mismatched endfunction"
|
|
msgstr "E1151: Íåïàðíàÿ êîìàíäà :endfunction"
|
|
|
|
msgid "E1152: Mismatched enddef"
|
|
msgstr "E1152: Íåïàðíàÿ êîìàíäà :enddef"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1153: Invalid operation for %s"
|
|
msgstr "E1153: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ %s"
|
|
|
|
msgid "E1154: Divide by zero"
|
|
msgstr "E1154: Äåëåíèå íà íîëü"
|
|
|
|
msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
|
|
msgstr "E1155: Íåëüçÿ çàäàòü àâòîêîìàíäû äëÿ ÂÑÅÕ ñîáûòèé ñðàçó"
|
|
|
|
msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
|
|
msgstr "E1156: Ðåêóðñèâíîå èçìåíåíèå ñïèñêà àðãóìåíòîâ íå äîïóñêàåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E1157: Missing return type"
|
|
msgstr "E1157: Îòñóòñòâóåò òèï âîçâðàùàåìîãî çíà÷åíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1158:  Vim9 script íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ôóíêöèþ flatten(), çàìåíèòå å¸ "
|
|
"íà flattennew()"
|
|
|
|
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
|
|
msgstr "E1159: Íåâîçìîæíî ðàçäåëèòü îêíî ïðè çàêðûòèè áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1160: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü çíà÷åíèå ïî óìîë÷àíèþ äëÿ ïåðåìåííîãî "
|
|
"êîëè÷åñòâà àðãóìåíòîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
|
|
msgstr "E1161: Íå ìîãó çàêîäèðîâàòü %s â JSON"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
|
|
msgstr "E1162: Èìÿ ðåãèñòðà äîëæíî ñîñòîÿòü èç îäíîãî ñèìâîëà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
|
|
msgstr "E1163: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà ïåðåìåííîé %d: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1163: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà ïåðåìåííîé %d: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
|
|
|
|
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
|
|
msgstr "E1164: Ïîñëå :vim9cmd äîëæíà èäòè êîìàíäà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
|
|
msgstr "E1165: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü äèàïàçîí âìåñòå ñ ïðèñâàèâàíèåì: %s"
|
|
|
|
msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
|
|
msgstr "E1166: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü äèàïàçîí âìåñòå ñî ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
|
|
msgstr "E1167: Èìÿ ïàðàìåòðà ïîäìåíÿåò óæå ñóùåñòâóþùóþ ïåðåìåííóþ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
|
|
msgstr "E1168: Ïàðàìåòð óæå áûë îáúÿâëåí â ýòîì ñöåíàðèè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
|
|
msgstr "E1169: Ñëèøêîì ðåêóðñèâíîå âûðàæåíèå: %s"
|
|
|
|
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
|
|
msgstr "E1170: Êîììåíòàðèé íå ìîæåò íà÷èíàòüñÿ ñ #{"
|
|
|
|
msgid "E1171: Missing } after inline function"
|
|
msgstr "E1171: Ïðîïóùåíà } ïîñëå inline-ôóíêöèè"
|
|
|
|
msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
|
|
msgstr "E1172: Íåâîçìîæíî óêàçàòü çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ äëÿ ëÿìáäà-ôóíêöèè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
|
|
msgstr "E1173: Òåêñò ïîñëå %s: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1174: String required for argument %d"
|
|
msgstr "E1174: Äëÿ îïðåäåëåíèÿ ïàðàìåòðà %d íóæíà ñòðîêà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
|
|
msgstr "E1175: Äëÿ îïðåäåëåíèÿ ïàðàìåòðà %d íóæíà íåïóñòàÿ ñòðîêà"
|
|
|
|
msgid "E1176: Misplaced command modifier"
|
|
msgstr "E1176: Íåîæèäàííûé ìîäèôèêàòîð êîìàíäû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1177: For loop on %s not supported"
|
|
msgstr "E1177: Öèêë :for äëÿ %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
|
|
|
|
msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
|
|
msgstr "E1178: Íåâîçìîæíî (ðàç) áëîêèðîâàòü ëîêàëüíóþ ïåðåìåííóþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
|
|
"OSC 7"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1179: Íå óäàëîñü èçâëå÷ü PWD èç %s — ïðîâåðüòå, ÷òî âàøà îáîëî÷êà íàñòðîåíà "
|
|
"â ñîîòâåòñòâèè ñ OSC 7"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1180: Äëÿ ïåðåìåííîãî êîëè÷åñòâà àðãóìåíòîâ äîïóñòèì òîëüêî òèï ñïèñîê: %s"
|
|
|
|
msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
|
|
msgstr "E1181: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ïîä÷¸ðêèâàíèå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
|
|
msgstr "E1182: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôóíêöèþ dict â Vim9 script: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1183: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü äèàïàçîí âìåñòå ñ îïåðàòîðîì ïðèñâàèâàíèÿ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1184: Blob not set"
|
|
msgstr "E1184: Áëîá íå óñòàíîâëåí"
|
|
|
|
msgid "E1185: Missing :redir END"
|
|
msgstr "E1185: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :redir END"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
|
|
msgstr "E1186: Ðåçóëüòàò âûðàæåíèÿ íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì çíà÷åíèåì: %s"
|
|
|
|
msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
|
|
msgstr "E1187: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë defaults.vim"
|
|
|
|
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
|
|
msgstr "E1188: Íåâîçìîæíî îòêðûòü òåðìèíàë èç îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
|
|
msgstr "E1189: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü :legacy âìåñòå ñ êîìàíäîé %s"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E1190: One argument too few"
|
|
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
|
|
msgstr[0] "E1190: Îäèí ïàðàìåòð ïðîïóùåí"
|
|
msgstr[1] "E1190: %d ïàðàìåòðà ïðîïóùåíî"
|
|
msgstr[2] "E1190: %d ïàðàìåòðîâ ïðîïóùåíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
|
|
msgstr "E1191: Ïîïûòêà âûçâàòü ôóíêöèþ, êîòîðàÿ íå áûëà ñêîìïèëèðîâàíà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1192: Empty function name"
|
|
msgstr "E1192: Ïóñòîå èìÿ ôóíêöèè"
|
|
|
|
msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
|
|
msgstr "E1193: Àëãîðèòì øèôðîâàíèÿ xchacha20 íåäîñòóïåí â ýòîé âåðñèè Vim"
|
|
|
|
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
|
|
msgstr "E1194: Íåâîçìîæíî çàøèôðîâàòü çàãîëîâîê èç-çà íåõâàòêè ïàìÿòè"
|
|
|
|
msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
|
|
msgstr "E1195: Íåâîçìîæíî çàøèôðîâàòü áóôåð èç-çà íåõâàòêè ïàìÿòè"
|
|
|
|
msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
|
|
msgstr "E1196: Íåâîçìîæíî äåøèôðîâàòü çàãîëîâîê èç-çà íåõâàòêè ïàìÿòè"
|
|
|
|
msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
|
|
msgstr "E1197: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ áóôåðà øèôðîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
|
|
msgstr "E1198: Äåøèôðîâàíèå íå óäàëîñü: çàãîëîâîê íå çàâåðø¸í!"
|
|
|
|
msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
|
|
msgstr "E1199: Íåâîçìîæíî äåøèôðîâàòü áóôåð èç-çà íåõâàòêè ïàìÿòè"
|
|
|
|
msgid "E1200: Decryption failed!"
|
|
msgstr "E1200: Äåøèôðîâàíèå íå óäàëîñü!"
|
|
|
|
msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
|
|
msgstr "E1201: Äåøèôðîâàíèå íå óäàëîñü: ïðåæäåâðåìåííûé êîíåö ôàéëà!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
|
|
msgstr "E1202: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ïîñëå '%s': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
|
|
msgstr "E1203: Òî÷êà ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî ñî ñëîâàð¸ì: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
|
|
msgstr "E1204: Ïîñëå òî÷êè ÷èñëî íå äîïóñêàåòñÿ: '\\%%%c'"
|
|
|
|
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
|
|
msgstr "E1205: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ìåæäó èìåíåì îïöèè è"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1206: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
|
|
msgstr "E1207: Âûðàæåíèå íå èìååò ïîáî÷íûõ ýôôåêòîâ: %s"
|
|
|
|
msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
|
|
msgstr "E1208: -complete áåç óêàçàíèÿ íåîáõîäèìûõ ïàðàìåòðîâ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
|
|
msgstr "E1209: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå íîìåðà ñòðîêè: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1210: Number required for argument %d"
|
|
msgstr "E1210: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1211: List required for argument %d"
|
|
msgstr "E1211: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1212: Bool required for argument %d"
|
|
msgstr "E1212: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ëîãè÷åñêèì çíà÷åíèåì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
|
|
msgstr "E1213: Ïåðåîïðåäåëåíèå èìïîðòèðîâàííîãî ýëåìåíòà \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
|
|
msgstr "E1214: Äèãðàô äîëæåí ñîñòîÿòü ðîâíî èç äâóõ ñèìâîëîâ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
|
|
msgstr "E1215: Äèãðàô äîëæåí áûòü îäíèì ñèìâîëîì: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1216: Ïàðàìåòð ôóíêöèè digraph_setlist() äîëæåí áûòü ñïèñêîì ñïèñêîâ ïî äâà "
|
|
"ýëåìåíòà â êàæäîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
|
|
msgstr "E1217: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü êàíàëîì èëè çàäàíèåì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1218: Job required for argument %d"
|
|
msgstr "E1218: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü çàäàíèåì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1219: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü öåëûì ÷èñëîì ëèáî ÷èñëîì ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
|
|
msgstr "E1220: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ÷èñëîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1221: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè áëîáîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
|
|
msgstr "E1222: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ñïèñêîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1223: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
|
|
msgstr "E1224: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé, ÷èñëîì èëè ñïèñêîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1225: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé, ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1226: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè áëîáîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
|
|
msgstr "E1227: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1228: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì, ñëîâàð¸ì èëè áëîáîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
|
|
msgstr "E1229: Ïðè èñïîëüçîâàíèè êëþ÷à \"%s\" îæèäàëñÿ ñëîâàðü, à îáíàðóæåí %s"
|
|
|
|
msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
|
|
msgstr "E1230: Øèôðîâàíèå: sodium_mlock() âîçâðàòèë îøèáêó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
|
|
msgstr "E1231: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü '|' äëÿ ðàçäåëåíèÿ êîìàíä: %s"
|
|
|
|
msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1232: Ïàðàìåòð ôóíêöèè exists_compiled() äîëæåí áûòü ñòðîêîé ëèòåðàëîâ"
|
|
|
|
msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1233: Ôóíêöèÿ exists_compiled() ìîæåò áûòü âûçâàíà òîëüêî èç :def ôóíêöèè"
|
|
|
|
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
|
|
msgstr "E1234: Ïîñëå :legacy äîëæíà èäòè êîìàíäà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
|
|
msgstr "E1236: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü èìÿ %s ñàìî ïî ñåáå: ýòî çàïèñü îá èìïîðòå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
|
|
msgstr "E1237: Òàêîé êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ â òåêóùåì áóôåðå íåò: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1238: Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1238: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü áëîáîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
|
|
msgstr "E1239: Íåïîäõîäÿùåå çíà÷åíèå äëÿ áëîáà: %d"
|
|
|
|
msgid "E1240: Resulting text too long"
|
|
msgstr "E1240: Ñëèøêîì äëèííûé èòîãîâûé òåêñò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1241: Separator not supported: %s"
|
|
msgstr "E1241: Ðàçäåëèòåëü íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
|
|
msgstr "E1242: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ïåðåä ðàçäåëèòåëåì: %s"
|
|
|
|
msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
|
|
msgstr "E1243: ASCII êîä âíå äèàïàçîíà 32-127"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1244: Bad color string: %s"
|
|
msgstr "E1244: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà çàäàíèÿ öâåòà: %s"
|
|
|
|
msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
|
|
msgstr "E1245: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü çàìåíó <sfile> â ôóíêöèè Vim9 script"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
|
|
msgstr "E1246: Íåâîçìîæíî íàéòè ïåðåìåííóþ äëÿ (ðàç) áëîêèðîâêè: %s"
|
|
|
|
msgid "E1247: Line number out of range"
|
|
msgstr "E1247: Íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
|
|
|
|
msgid "E1248: Closure called from invalid context"
|
|
msgstr "E1248: Ôóíêöèÿ-çàìûêàíèå âûçâàíà èç íåïðàâèëüíîãî êîíòåêñòà"
|
|
|
|
msgid "E1249: Highlight group name too long"
|
|
msgstr "E1249: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ ãðóïïû ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1250: Ïàðàìåòð ôóíêöèè %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì, ñòðîêîé, ñëîâàð¸ì èëè áëîáîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
|
|
msgstr "E1251: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì, ñëîâàð¸ì, áëîáîì èëè ñòðîêîé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
|
|
msgstr "E1252: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé, ñïèñêîì èëè áëîáîì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1253: String expected for argument %d"
|
|
msgstr "E1253: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé"
|
|
|
|
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
|
|
msgstr "E1254: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ïåðåìåííóþ ñöåíàðèÿ â öèêëå :for"
|
|
|
|
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
|
|
msgstr "E1255: Ïðèâÿçêà ñ <Cmd> äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ íà <CR>"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
|
|
msgstr "E1256: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ôóíêöèåé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1257: Èìÿ èìïîðòèðóåìîãî ñöåíàðèÿ äîëæíî îêàí÷èâàòüñÿ íà .vim, ëèáî "
|
|
"íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü \"as\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
|
|
msgstr "E1258: Íåò òî÷êè ïîñëå èìïîðòèðîâàííîãî èìåíè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
|
|
msgstr "E1259: Ïðîïóùåíî èìÿ ïîñëå èìïîðòèðîâàííîãî èìåíè: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
|
|
msgstr "E1260: Íå ìîãó óáðàòü èìïîðòèðîâàííûé ýëåìåíò: %s"
|
|
|
|
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
|
|
msgstr "E1261: Íåâîçìîæíî èìïîðòèðîâàòü .vim áåç èñïîëüçîâàíèÿ \"as\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
|
|
msgstr "E1262: Íåâîçìîæíî èìïîðòèðîâàòü îäèí è òîò æå ñöåíàðèé äâàæäû: %s"
|
|
|
|
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1263: Â Vim9 script íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü èìåíà ñîäåðæàùèå # — âìåñòî ýòîãî "
|
|
"èñïîëüçóéòå êîìàíäó :export"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1264: Àâòîçàãðóæàåìûé èìïîðò íå ñìîã èñïîëüçîâàòü àáñîëþòíûé èëè "
|
|
"îòíîñèòåëüíûé ïóòü: %s"
|
|
|
|
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
|
|
msgstr "E1265: Çäåñü íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ÷àñòè÷íóþ ôóíêöèþ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
|
|
"installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"E1266: Êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà ïðè èíèöèàëèçàöèè python3, ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü "
|
|
"óñòàíîâêè python3"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
|
|
msgstr "E1267: Èìÿ ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
|
|
msgstr "E1268: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü s: â Vim9 script: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
|
|
msgstr "E1269: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ïåðåìåííóþ Vim9 script â ôóíêöèè: %s"
|
|
|
|
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
|
|
msgstr "E1270: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü :s\\/sub/ â Vim9 script"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
|
|
msgstr "E1271: Êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè-çàìûêàíèÿ áåç êîíòåêñòà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
|
|
msgstr "E1272: Óêàçàíèå òèïà ïåðåìåííîé âíå êîíòåêñòà ñöåíàðèÿ: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
|
|
msgstr "E1273: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) ïðîïóùåíî çíà÷åíèå â '\\%%%c'"
|
|
|
|
msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
|
|
msgstr "E1274: Íåò èìåíè ôàéëà ñöåíàðèÿ äëÿ çàìåíû \"<script>\""
|
|
|
|
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
|
|
msgstr "E1275: Ðåçóëüòàò âûðàæåíèÿ ->(expr) äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ôóíêöèåé"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
|
|
msgstr "E1276: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ðåæèìà ïðèâÿçêè: '%s'"
|
|
|
|
msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
|
|
msgstr "E1277: Îñîáåííîñòè channel è job íåäîñòóïíû"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
|
|
msgstr "E1278: Îáíàðóæåíà '}' áåç îòêðûâàþùåé '{': %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1279: Missing '}': %s"
|
|
msgstr "E1279: Ïðîïóùåíà '}': %s"
|
|
|
|
msgid "E1280: Illegal character in word"
|
|
msgstr "E1280: Îøèáî÷íûé ñèìâîë â ñëîâå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
|
|
msgstr "E1281: Àòîì '\\%%#=%c' äîëæåí ñòîÿòü â íà÷àëå øàáëîíà"
|
|
|
|
msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
|
|
msgstr "E1282: Îïåðàíäû äëÿ áèòîâîãî ñäâèãà äîëæíû áûòü ÷èñëàìè"
|
|
|
|
msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
|
|
msgstr "E1283: Âåëè÷èíà áèòîâîãî ñäâèãà äîëæíà áûòü ïîëîæèòåëüíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
|
|
msgstr "E1284: Ïàðàìåòð 1, ýëåìåíò ñïèñêà %d: òðåáóåòñÿ ñëîâàðü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
|
|
msgstr "E1285: Íåâîçìîæíî î÷èñòèòü óñòàíîâêè òàéì-àóòà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
|
|
msgstr "E1286: Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü òàéì-àóò: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
|
|
msgstr "E1287: Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü îáðàáîò÷èê òàéì-àóòà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
|
|
msgstr "E1288: Íåâîçìîæíî ñáðîñèòü îáðàáîò÷èê òàéì-àóòà: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
|
|
msgstr "E1289: Íåâîçìîæíî ïðîâåðèòü íàëè÷èå îæèäàþùèõ ñèãíàëîâ SIGALRM: %s"
|
|
|
|
msgid "E1290: substitute nesting too deep"
|
|
msgstr "E1290: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííàÿ çàìåíà â ïîäñòàíîâêå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
|
|
msgstr "E1291: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %ld"
|
|
|
|
msgid "--No lines in buffer--"
|
|
msgstr "-- Íåò ñòðîê â áóôåðå --"
|
|
|
|
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
|
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí ñ ÊÎÍÖÀ äîêóìåíòà"
|
|
|
|
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
|
|
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí ñ ÍÀ×ÀËÀ äîêóìåíòà"
|
|
|
|
msgid " line "
|
|
msgstr " ñòðîêå "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need encryption key for \"%s\""
|
|
msgstr "Òðåáóåòñÿ êëþ÷ øèôðîâàíèÿ äëÿ \"%s\""
|
|
|
|
msgid "empty keys are not allowed"
|
|
msgstr "Ïóñòûå êëþ÷è íå äîïóñêàþòñÿ"
|
|
|
|
msgid "dictionary is locked"
|
|
msgstr "Ñëîâàðü çàáëîêèðîâàí"
|
|
|
|
msgid "list is locked"
|
|
msgstr "Ñïèñîê çàáëîêèðîâàí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî äîáàâèòü êëþ÷ '%s' ê ñëîâàðþ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index must be int or slice, not %s"
|
|
msgstr "Èíäåêñ äîëæåí áûòü öåëûì ÷èñëîì èëè âûáîðêîé, à íå %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð str() èëè unicode(), íî ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð bytes() èëè str(), íî ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëîñü int(), long() èëè ÷òî-òî ïðèâîäèìîå ê long(), íî ïîëó÷åíî %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëîñü int() èëè ÷òî-òî ïðèâîäèìîå ê int(), íî ïîëó÷åíî %s"
|
|
|
|
msgid "value is too large to fit into C int type"
|
|
msgstr "Çíà÷åíèå ñëèøêîì âåëèêî äëÿ öåëî÷èñëåííîãî òèïà C"
|
|
|
|
msgid "value is too small to fit into C int type"
|
|
msgstr "Çíà÷åíèå ñëèøêîì ìàëî äëÿ öåëî÷èñëåííîãî òèïà C"
|
|
|
|
msgid "number must be greater than zero"
|
|
msgstr "Íîìåð äîëæåí áûòü áîëüøå íóëÿ"
|
|
|
|
msgid "number must be greater or equal to zero"
|
|
msgstr "Íîìåð äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí íóëþ"
|
|
|
|
msgid "can't delete OutputObject attributes"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî óäàëèòü àòðèáóòû OutputObject"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid attribute: %s"
|
|
msgstr "Íåïðàâèëüíûé àòðèáóò: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to change directory"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ñìåíèòü êàòàëîã"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëñÿ 3-êîðòåæ êàê ðåçóëüòàò imp.find_module(), íî ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îæèäàëñÿ 3-êîðòåæ êàê ðåçóëüòàò imp.find_module(), íî ïîëó÷åí êîðòåæ ðàçìåðà "
|
|
"%d"
|
|
|
|
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
|
|
msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: imp.find_module âîçâðàòèë êîðòåæ ñîäåðæàùèé NULL"
|
|
|
|
msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî óäàëèòü àòðèáóòû vim.Dictionary"
|
|
|
|
msgid "cannot modify fixed dictionary"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ôèêñèðîâàííûé ñëîâàðü"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set attribute %s"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü àòðèáóò %s"
|
|
|
|
msgid "hashtab changed during iteration"
|
|
msgstr "Õýø-òàáëèöà èçìåíèëàñü â òå÷åíèå èòåðàöèè"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îæèäàëñÿ ýëåìåíò-ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ðàçìåðà 2, à ðàçìåð ïîëó÷åííîé "
|
|
"ïîñëåäîâàòåëüíîñòè %d"
|
|
|
|
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
|
|
msgstr "Êîíñòðóêòîð ñïèñêà íå äîïóñêàåò êëþ÷åâûå ñëîâà êàê ïàðàìåòðû"
|
|
|
|
msgid "list index out of range"
|
|
msgstr "Èíäåêñ ñïèñêà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
|
|
msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íå óäàëîñü ïîëó÷èòü ýëåìåíò ñïèñêà Vim %d"
|
|
|
|
msgid "slice step cannot be zero"
|
|
msgstr "Øàã âûáîðêè íå ìîæåò áûòü íóëåâûì"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîïûòêà ïðèñâîèòü ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ðàçìåðîì áîëüøå ÷åì %d ðàñøèðåííîé "
|
|
"âûáîðêå"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: no Vim list item %d"
|
|
msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íåò ýëåìåíòà ñïèñêà Vim %d"
|
|
|
|
msgid "internal error: not enough list items"
|
|
msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íåäîñòàòî÷íî ýëåìåíòîâ ñïèñêà"
|
|
|
|
msgid "internal error: failed to add item to list"
|
|
msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íå óäàëîñü äîáàâèòü ýëåìåíò â ñïèñîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ïîïûòêà ïðèñâîèòü ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ðàçìåðîì %d ðàñøèðåííîé âûáîðêå "
|
|
"ðàçìåðîì %d"
|
|
|
|
msgid "failed to add item to list"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî äîáàâèòü ýëåìåíò â ñïèñîê"
|
|
|
|
msgid "cannot delete vim.List attributes"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî óäàëèòü àòðèáóòû vim.List"
|
|
|
|
msgid "cannot modify fixed list"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ôèêñèðîâàííûé ñïèñîê"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unnamed function %s does not exist"
|
|
msgstr "Íå ñóùåñòâóåò áåçûìÿííîé ôóíêöèè %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function %s does not exist"
|
|
msgstr "Ôóíêöèÿ %s íå ñóùåñòâóåò"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run function %s"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ôóíêöèþ %s"
|
|
|
|
msgid "unable to get option value"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü çíà÷åíèå îïöèè"
|
|
|
|
msgid "internal error: unknown option type"
|
|
msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íåèçâåñòíûé òèï îïöèè"
|
|
|
|
msgid "problem while switching windows"
|
|
msgstr "Ïðîáëåìà ïðè ïåðåêëþ÷åíèè îêîí"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unset global option %s"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ñáðîñèòü ãëîáàëüíóþ îïöèþ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ñáðîñèòü îïöèþ %s áåç ãëîáàëüíîãî çíà÷åíèÿ"
|
|
|
|
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
|
|
msgstr "Ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà óäàë¸ííóþ âêëàäêó"
|
|
|
|
msgid "no such tab page"
|
|
msgstr "Íåò òàêîé âêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "attempt to refer to deleted window"
|
|
msgstr "Ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà çàêðûòîå îêíî"
|
|
|
|
msgid "readonly attribute: buffer"
|
|
msgstr "Àòðèáóò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ: áóôåð"
|
|
|
|
msgid "cursor position outside buffer"
|
|
msgstr "Ïîçèöèÿ êóðñîðà íàõîäèòñÿ âíå áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "no such window"
|
|
msgstr "Íåò òàêîãî îêíà"
|
|
|
|
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
|
|
msgstr "Ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà óíè÷òîæåííûé áóôåð"
|
|
|
|
msgid "failed to rename buffer"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïåðåèìåíîâàòü áóôåð"
|
|
|
|
msgid "mark name must be a single character"
|
|
msgstr "Èìÿ îòìåòêè äîëæíî ñîñòîÿòü èç îäíîãî ñèìâîëà"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëñÿ îáúåêò vim.Buffer, íî ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to switch to buffer %d"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà áóôåð %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëñÿ îáúåêò vim.Window, íî ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
msgid "failed to find window in the current tab page"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî íàéòè îêíî â òåêóùåé âêëàäêå"
|
|
|
|
msgid "did not switch to the specified window"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííîå îêíî"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
|
|
msgstr "Îæèäàëñÿ îáúåêò vim.TabPage, íî ïîëó÷åí %s"
|
|
|
|
msgid "did not switch to the specified tab page"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííóþ âêëàäêó"
|
|
|
|
msgid "failed to run the code"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü êîä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü %s â ñëîâàðü Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert %s to a Vim list"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü %s â ñïèñîê Vim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
|
|
msgstr "Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü %s â ñòðóêòóðó Vim"
|
|
|
|
msgid "internal error: NULL reference passed"
|
|
msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: ïåðåäàíà ññûëêà íà NULL"
|
|
|
|
msgid "internal error: invalid value type"
|
|
msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íåïðàâèëüíûé òèï çíà÷åíèÿ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
|
|
"You should now do the following:\n"
|
|
"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
|
|
"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îøèáêà ïðè óñòàíîâêå ïåðåõâàò÷èêà ïóòè: sys.path_hooks íå ÿâëÿåòñÿ ñïèñêîì\n"
|
|
"Ñëåäóåò ñäåëàòü ñëåäóþùåå:\n"
|
|
"— Äîáàâèòü vim.path_hook â sys.path_hooks\n"
|
|
"— Äîáàâèòü vim.VIM_SPECIAL_PATH â sys.path\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
|
|
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îøèáêà ïðè óñòàíîâêå ïóòè: sys.path íå ÿâëÿåòñÿ ñïèñêîì\n"
|
|
"Ñëåäóåò äîáàâèòü vim.VIM_SPECIAL_PATH â sys.path"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
|
|
"All Files (*.*)\t*.*\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ôàéëû Vim (*.vim)\t*.vim\n"
|
|
"Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
|
|
|
|
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
|
|
msgstr "Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All Files (*.*)\t*.*\n"
|
|
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
|
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
|
"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
|
|
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
|
|
"Èñõîäíûé êîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
|
"Èñõîäíûé êîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
|
"Èñõîäíûé êîä VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
|
|
"Ôàéëû Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
|
|
"All Files (*)\t*\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ôàéëû Vim (*.vim)\t*.vim\n"
|
|
"Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)\t*\n"
|
|
msgstr "Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All Files (*)\t*\n"
|
|
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
|
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
|
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
|
|
"Èñõîäíûé êîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
|
"Èñõîäíûé êîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
|
"Ôàéëû Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
|
|
|
msgid "GVim"
|
|
msgstr "GVim"
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Òåêñòîâûé ðåäàêòîð"
|
|
|
|
msgid "Edit text files"
|
|
msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå òåêñòîâûõ ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "Text;editor;"
|
|
msgstr "òåêñò;òåêñòîâûé ðåäàêòîð;"
|
|
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
msgid "(local to window)"
|
|
msgstr "(ëîêàëüíî äëÿ îêíà)"
|
|
|
|
msgid "(local to buffer)"
|
|
msgstr "(ëîêàëüíî äëÿ áóôåðà)"
|
|
|
|
msgid "(global or local to buffer)"
|
|
msgstr "(ãëîáàëüíî èëè ëîêàëüíî äëÿ áóôåðà)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
|
|
msgstr "\" Êàæäàÿ ñòðîêà \"set\" ïîêàçûâàåò òåêóùåå çíà÷åíèå îïöèè ñëåâà."
|
|
|
|
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
|
|
msgstr "\" Íàæìèòå <Enter> íà ñòðîêå \"set\", ÷òîáû âûïîëíèòü å¸."
|
|
|
|
msgid "\" A boolean option will be toggled."
|
|
msgstr "\" Ëîãè÷åñêàÿ îïöèÿ áóäåò òóò æå ïåðåêëþ÷åíà."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\" For other options you can edit the value before hitting "
|
|
"<Enter>."
|
|
msgstr ""
|
|
"\" Äðóãèå îïöèè âû ìîæåòå îòðåäàêòèðîâàòü ïåðåä íàæàòèåì <Enter>."
|
|
|
|
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
|
|
msgstr "\" Íàæìèòå <Enter> íà ñòðîêå ñ ïîäñêàçêîé, ÷òîáû îòêðûòü îêíî ñïðàâêè."
|
|
|
|
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
|
|
msgstr ""
|
|
"\" Íàæìèòå <Enter> íà ñòðîêå óêàçàòåëÿ, ÷òîáû ïåðåéòè ê íóæíîìó ðàçäåëó."
|
|
|
|
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
|
|
msgstr "\" Íàæìèòå <Space> íà ñòðîêå \"set\", ÷òîáû îáíîâèòü å¸."
|
|
|
|
msgid "important"
|
|
msgstr "âàæíîå"
|
|
|
|
msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi (íå ðåêîìåíäóåòñÿ)"
|
|
|
|
msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôëàãîâ ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi"
|
|
|
|
msgid "use Insert mode as the default mode"
|
|
msgstr "ñäåëàòü ðåæèì Âñòàâêè ðåæèìîì ïî óìîë÷àíèþ"
|
|
|
|
msgid "paste mode, insert typed text literally"
|
|
msgstr "ðåæèì âêëåéêè: íàïå÷àòàííûé òåêñò âñòàâëÿåòñÿ áóêâàëüíî"
|
|
|
|
msgid "key sequence to toggle paste mode"
|
|
msgstr "ïîñëåäîâàòåëüíîñòü êëàâèø äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ ðåæèìà âêëåéêè"
|
|
|
|
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñïèñîê êàòàëîãîâ ñ ôàéëàìè ñðåäû âûïîëíåíèÿ è äîïîëíèòåëüíûìè\n"
|
|
"ìîäóëÿìè"
|
|
|
|
msgid "list of directories used for plugin packages"
|
|
msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ ñ ïàêåòàìè ìîäóëåé"
|
|
|
|
msgid "name of the main help file"
|
|
msgstr "èìÿ îñíîâíîãî ôàéëà ïîìîùè"
|
|
|
|
msgid "moving around, searching and patterns"
|
|
msgstr "ïåðåìåùåíèå, ïîèñê è øàáëîíû"
|
|
|
|
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñïèñîê ôëàãîâ, óêàçûâàþùèõ êàêèå êîìàíäû ïåðåìåùàþò êóðñîð\n"
|
|
"ìåæäó ñòðîêàìè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
|
|
"character of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
"ìíîãèå êîìàíäû ïîñëå ïåðåõîäà ïîìåùàþò êóðñîð íà ïåðâûé\n"
|
|
"íåïðîáåëüíûé ñèìâîë ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
|
|
msgstr "ìàêðîñû nroff, îòäåëÿþùèå àáçàöû"
|
|
|
|
msgid "nroff macro names that separate sections"
|
|
msgstr "ìàêðîñû nroff, îòäåëÿþùèå ðàçäåëû"
|
|
|
|
msgid "list of directory names used for file searching"
|
|
msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ, èñïîëüçóåìûõ ïðè ïîèñêå ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid ":cd without argument goes to the home directory"
|
|
msgstr ":cd áåç ïàðàìåòðîâ ïåðåõîäèò â äîìàøíèé êàòàëîã"
|
|
|
|
msgid "list of directory names used for :cd"
|
|
msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ êîìàíäîé :cd"
|
|
|
|
msgid "change to directory of file in buffer"
|
|
msgstr "ïåðåõîäèòü â êàòàëîã ôàéëà òåêóùåãî áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
|
|
msgstr "ïåðåõîäèòü â ðàáî÷èé êàòàëîã îáîëî÷êè â áóôåðå òåðìèíàëà"
|
|
|
|
msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
|
|
msgstr "êîìàíäû ïîèñêà ïðîäîëæàþò ðàáîòó ïðè äîñòèæåíèè êîíöà áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "show match for partly typed search command"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü ñîîòâåòñòâèÿ äëÿ íåçàâåðø¸ííîé êîìàíäû ïîèñêà"
|
|
|
|
msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
|
|
msgstr "èçìåíèòü çíà÷åíèå îáðàòíîé êîñîé ÷åðòû â øàáëîíàõ ïîèñêà"
|
|
|
|
msgid "select the default regexp engine used"
|
|
msgstr "âûáðàòü ìàøèíó ðåã. âûðàæåíèé ïî óìîë÷àíèþ"
|
|
|
|
msgid "ignore case when using a search pattern"
|
|
msgstr "èãíîðèðîâàòü ðåãèñòð áóêâ ïðè ïîèñêå ïî øàáëîíó"
|
|
|
|
msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
|
|
msgstr "îòìåíèòü 'ignorecase', åñëè â øàáëîíå åñòü çàãëàâíûå áóêâû"
|
|
|
|
msgid "what method to use for changing case of letters"
|
|
msgstr "ñïîñîá èçìåíåíèÿ ðåãèñòðà áóêâ"
|
|
|
|
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â êèëîáàéòàõ äëÿ ïîèñêà ïî øàáëîíó"
|
|
|
|
msgid "pattern for a macro definition line"
|
|
msgstr "øàáëîí ñòðîêè ìàêðîîïðåäåëåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "pattern for an include-file line"
|
|
msgstr "øàáëîí ñòðîêè âêëþ÷¸ííîãî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "expression used to transform an include line to a file name"
|
|
msgstr "âûðàæåíèå äëÿ ïðåîáðàçîâàíèÿ ñòðîêè â èìÿ âêëþ÷¸ííîãî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "ìåòêè"
|
|
|
|
msgid "use binary searching in tags files"
|
|
msgstr "ïîèñê äåëåíèåì ïîïîëàì â ôàéëàõ ìåòîê"
|
|
|
|
msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
|
|
msgstr "÷èñëî çíà÷àùèõ ñèìâîëîâ â èìåíè ìåòêè (åñëè îòëè÷íî îò íóëÿ)"
|
|
|
|
msgid "list of file names to search for tags"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôàéëîâ äëÿ ïîèñêà ìåòîê"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"how to handle case when searching in tags files:\n"
|
|
"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
|
|
msgstr ""
|
|
"÷òî äåëàòü ñ ðåãèñòðîì áóêâ ïðè ïîèñêå â ôàéëàõ ìåòîê:\n"
|
|
"\"followic\", ÷òîáû èñïîëüçîâàòü çíà÷åíèå 'ignorecase', \"ignore\"\n"
|
|
"èëè \"match\""
|
|
|
|
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
|
|
msgstr ""
|
|
"èìåíà ôàéëîâ â ôàéëå ìåòîê çàäàíû îòíîñèòåëüíî ðàñïîëîæåíèÿ\n"
|
|
"ñàìîãî ôàéëà ìåòîê"
|
|
|
|
msgid "a :tag command will use the tagstack"
|
|
msgstr "êîìàíäà :tag èçìåíÿåò ñòåê ìåòîê"
|
|
|
|
msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü áîëüøå äàííûõ ïðè äîïîëíåíèè ìåòîê â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "a function to be used to perform tag searches"
|
|
msgstr "ôóíêöèÿ äëÿ ïîèñêà ìåòîê"
|
|
|
|
msgid "command for executing cscope"
|
|
msgstr "êîìàíäà äëÿ çàïóñêà cscope"
|
|
|
|
msgid "use cscope for tag commands"
|
|
msgstr "êîìàíäû ïîèñêà ïî ìåòêàì èñïîëüçóþò cscope"
|
|
|
|
msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
|
|
msgstr "0 èëè 1 — ïîðÿäîê, â êîòîðîì \":cstag\" îñóùåñòâëÿåò ïîèñê"
|
|
|
|
msgid "give messages when adding a cscope database"
|
|
msgstr "âûâîäèòü ñîîáùåíèÿ ïðè ïîäêëþ÷åíèè áàç cscope"
|
|
|
|
msgid "how many components of the path to show"
|
|
msgstr "ñêîëüêî êîìïîíåíòîâ ïóòè ïîêàçûâàòü"
|
|
|
|
msgid "when to open a quickfix window for cscope"
|
|
msgstr "êîãäà îòêðûâàòü îêíî áûñòðûõ èñïðàâëåíèé äëÿ cscope"
|
|
|
|
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
|
|
msgstr ""
|
|
"èìåíà ôàéëîâ â ôàéëå cscope çàäàíû îòíîñèòåëüíî ðàñïîëîæåíèÿ\n"
|
|
"ñàìîãî ôàéëà cscope"
|
|
|
|
msgid "displaying text"
|
|
msgstr "îòîáðàæåíèå òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
|
|
msgstr "÷èñëî ñòðîê ïðîêðóòêè äëÿ CTRL-U è CTRL-D"
|
|
|
|
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê íà ýêðàíå ñâåðõó èëè ñíèçó îò êóðñîðà"
|
|
|
|
msgid "long lines wrap"
|
|
msgstr "ñâîðà÷èâàòü ñëèøêîì äëèííûå ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
|
|
msgstr "ñâîðà÷èâàòü äëèííûå ñòðîêè ïî ñèìâîëàì èç 'breakat'"
|
|
|
|
msgid "preserve indentation in wrapped text"
|
|
msgstr "ñîõðàíÿòü îòñòóïû ïðè ñâîðà÷èâàíèè òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "adjust breakindent behaviour"
|
|
msgstr "ïîäñòðîéêà ïîâåäåíèÿ 'breakindent'"
|
|
|
|
msgid "which characters might cause a line break"
|
|
msgstr "ïî êàêèì ñèìâîëàì ìîæíî ïåðåíåñòè ñòðîêó"
|
|
|
|
msgid "string to put before wrapped screen lines"
|
|
msgstr "ñèìâîëû, îòîáðàæàåìûå ïåðåä ñâ¸ðíóòîé ñòðîêîé"
|
|
|
|
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî êîëîíîê äëÿ ãîðèçîíòàëüíîé ïðîêðóòêè"
|
|
|
|
msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî êîëîíîê íà ýêðàíå ñëåâà èëè ñïðàâà îò êóðñîðà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
|
|
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
|
|
msgstr ""
|
|
"âêëþ÷èòå \"lastline\", ÷òîáû ïîêàçûâàòü ïîñëåäíþþ ñòðîêó, äàæå\n"
|
|
"êîãäà îíà íå ïîìåùàåòñÿ öåëèêîì;\n"
|
|
"âêëþ÷èòå \"uhex\", ÷òîáû ïîêàçûâàòü íåïå÷àòíûå ñèìâîëû êàê\n"
|
|
"øåñòíàäöàòèðè÷íûå ÷èñëà"
|
|
|
|
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñèìâîëû äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â ñòðîêå ñòàòóñà, ñêëàäêàõ è\n"
|
|
"ñòðîêàõ-çàïîëíèòåëÿõ"
|
|
|
|
msgid "number of lines used for the command-line"
|
|
msgstr "÷èñëî ýêðàííûõ ñòðîê äëÿ êîìàíäíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "width of the display"
|
|
msgstr "øèðèíà äèñïëåÿ"
|
|
|
|
msgid "number of lines in the display"
|
|
msgstr "÷èñëî ñòðîê íà äèñïëåå"
|
|
|
|
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
|
|
msgstr "÷èñëî ñòðîê ïðîêðóòêè äëÿ CTRL-F è CTRL-B"
|
|
|
|
msgid "don't redraw while executing macros"
|
|
msgstr "íå îáíîâëÿòü ýêðàí âî âðåìÿ âûïîëíåíèÿ ìàêðîñîâ"
|
|
|
|
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
|
|
msgstr "òàéì-àóò äëÿ ïîäñâåòêè 'hlsearch' è :match â ìñ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"delay in msec for each char written to the display\n"
|
|
"(for debugging)"
|
|
msgstr ""
|
|
"çàäåðæêà â ìñ ïîñëå çàïèñè ëþáîãî ñèìâîëà íà äèñïëåé\n"
|
|
"(äëÿ îòëàäêè)"
|
|
|
|
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü <Tab> êàê ^I, à êîíåö ñòðîêè êàê $"
|
|
|
|
msgid "list of strings used for list mode"
|
|
msgstr "ñïèñîê íàñòðîåê äëÿ îïöèè 'list'"
|
|
|
|
msgid "show the line number for each line"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü íîìåðà ñòðîê"
|
|
|
|
msgid "show the relative line number for each line"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü íîìåðà ñòðîê îòíîñèòåëüíî òåêóùåé"
|
|
|
|
msgid "number of columns to use for the line number"
|
|
msgstr "÷èñëî êîëîíîê äëÿ îòîáðàæåíèÿ íîìåðà ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "controls whether concealable text is hidden"
|
|
msgstr "îïðåäåëÿåò, áóäåò ëè ñèíòàêñè÷åñêîå ñêðûòèå òåêñòà àêòèâíî"
|
|
|
|
msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
|
|
msgstr "ðåæèìû, â êîòîðûõ òåêñò íà òåêóùåé ñòðîêå ìîæåò áûòü ñêðûò"
|
|
|
|
msgid "syntax, highlighting and spelling"
|
|
msgstr "ñèíòàêñèñ, ïîäñâåòêà è ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
|
|
msgstr "\"dark\" èëè \"light\" — ÿðêîñòü öâåòà ôîíà"
|
|
|
|
msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
|
|
msgstr "òèï ôàéëà: ïðè óñòàíîâêå çàïóñêàåò ñîáûòèå FileType"
|
|
|
|
msgid "name of syntax highlighting used"
|
|
msgstr "èìÿ èñïîëüçóåìîé ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
|
|
|
|
msgid "maximum column to look for syntax items"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíûé íîìåð êîëîíêè äëÿ ïîèñêà ñèíòàêñè÷åñêèõ ýëåìåíòîâ"
|
|
|
|
msgid "which highlighting to use for various occasions"
|
|
msgstr ""
|
|
"êàêèå ãðóïïû ñèíòàêñè÷åñêîé ïîäñâåòêè èñïîëüçîâàòü â ðàçëè÷íûõ\n"
|
|
"ñëó÷àÿõ"
|
|
|
|
msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
|
|
msgstr "ïîäñâå÷èâàòü âñå ñîâïàäåíèÿ ñ ïîñëåäíèì øàáëîíîì ïîèñêà"
|
|
|
|
msgid "highlight group to use for the window"
|
|
msgstr "îñîáàÿ ãðóïïà ïîäñâåòêè äëÿ äàííîãî îêíà"
|
|
|
|
msgid "use GUI colors for the terminal"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü öâåòà ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà â òåðìèíàëå"
|
|
|
|
msgid "highlight the screen column of the cursor"
|
|
msgstr "ïîäñâå÷èâàòü íà ýêðàíå êîëîíêó ñ êóðñîðîì"
|
|
|
|
msgid "highlight the screen line of the cursor"
|
|
msgstr "ïîäñâå÷èâàòü íà ýêðàíå ñòðîêó ñ êóðñîðîì"
|
|
|
|
msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
|
|
msgstr "óêàçûâàåò, êàêóþ ÷àñòü ýêðàíà ïîäñâå÷èâàåò 'cursorline'"
|
|
|
|
msgid "columns to highlight"
|
|
msgstr "êîëîíêè äëÿ ïîäñâåòêè"
|
|
|
|
msgid "highlight spelling mistakes"
|
|
msgstr "ïîäñâå÷èâàòü îøèáêè ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "list of accepted languages"
|
|
msgstr "ñïèñîê ÿçûêîâ äëÿ ïðîâåðêè ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "file that \"zg\" adds good words to"
|
|
msgstr "ôàéë, â êîòîðûé \"zg\" áóäåò äîáàâëÿòü ïðàâèëüíûå ñëîâà"
|
|
|
|
msgid "pattern to locate the end of a sentence"
|
|
msgstr "øàáëîí äëÿ ïîèñêà êîíöà ïðåäëîæåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "flags to change how spell checking works"
|
|
msgstr "ôëàãè äëÿ íàñòðîéêè ðàáîòû ïðîâåðêè ïðàâîïèñàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "methods used to suggest corrections"
|
|
msgstr "êàê ñîâåòîâàòü èñïðàâëåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
|
|
msgstr "êîëè÷åñòâî ïàìÿòè, èñïîëüçóåìîé :mkspell äî ñæàòèÿ"
|
|
|
|
msgid "multiple windows"
|
|
msgstr "íåñêîëüêî îêîí"
|
|
|
|
msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
|
|
msgstr ""
|
|
"0, 1 èëè 2 — êîãäà ïîêàçûâàòü ñòðîêó ñîñòîÿíèÿ ñàìîãî íèæíåãî\n"
|
|
"îêíà"
|
|
|
|
msgid "alternate format to be used for a status line"
|
|
msgstr "ñâîé ôîðìàò äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ"
|
|
|
|
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
|
|
msgstr "ïîñëå äîáàâëåíèÿ èëè óäàëåíèÿ îêîí äåëàòü èõ ðàâíûìè ïî ðàçìåðó"
|
|
|
|
msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
|
|
msgstr "êàê ðàáîòàåò 'equalalways': \"ver\", \"hor\" èëè \"both\""
|
|
|
|
msgid "minimal number of lines used for the current window"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê â òåêóùåì îêíå"
|
|
|
|
msgid "minimal number of lines used for any window"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê â ëþáîì îêíå"
|
|
|
|
msgid "keep the height of the window"
|
|
msgstr "ñîõðàíÿòü âûñîòó ýòîãî îêíà"
|
|
|
|
msgid "keep the width of the window"
|
|
msgstr "ñîõðàíÿòü øèðèíó ýòîãî îêíà"
|
|
|
|
msgid "minimal number of columns used for the current window"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî êîëîíîê â òåêóùåì îêíå"
|
|
|
|
msgid "minimal number of columns used for any window"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî êîëîíîê â ëþáîì îêíå"
|
|
|
|
msgid "initial height of the help window"
|
|
msgstr "íà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà ñïðàâêè"
|
|
|
|
msgid "use a popup window for preview"
|
|
msgstr "îòêðûâàòü âñïëûâàþùåå îêíî äëÿ ïðåäïðîñìîòðà"
|
|
|
|
msgid "default height for the preview window"
|
|
msgstr "âûñîòà îêíà ïðåäïðîñìîòðà ïî óìîë÷àíèþ"
|
|
|
|
msgid "identifies the preview window"
|
|
msgstr "ïîìå÷àåò îêíî êàê îêíî ïðåäïðîñìîòðà"
|
|
|
|
msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
|
|
msgstr "íå âûãðóæàòü áóôåð, åñëè îí áîëüøå íå âèäåí â îêíå"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
|
|
"to a buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"useopen\" è/èëè \"split\" — êàêîå îêíî èñïîëüçîâàòü äëÿ ïåðåõîäà\n"
|
|
"â áóôåð"
|
|
|
|
msgid "a new window is put below the current one"
|
|
msgstr "ïîìåùàòü íîâîå îêíî ïîä òåêóùèì"
|
|
|
|
msgid "a new window is put right of the current one"
|
|
msgstr "ïîìåùàòü íîâîå îêíî ñïðàâà îò òåêóùåãî"
|
|
|
|
msgid "this window scrolls together with other bound windows"
|
|
msgstr "ýòî îêíî ïðîêðó÷èâàåòñÿ îäíîâðåìåííî ñ äðóãèìè îêíàìè"
|
|
|
|
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
|
|
msgstr "\"ver\", \"hor\" è/èëè \"jump\" — ñïèñîê îïöèé äëÿ 'scrollbind'"
|
|
|
|
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
|
|
msgstr "êóðñîð â ýòîì îêíå äâèæåòñÿ îäíîâðåìåííî ñ äðóãèìè îêíàìè"
|
|
|
|
msgid "size of a terminal window"
|
|
msgstr "ðàçìåð îêíà òåðìèíàëà"
|
|
|
|
msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
|
|
msgstr "êëàâèøà-ïðåôèêñ êîìàíä Vim â îêíå òåðìèíàëà"
|
|
|
|
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê îáðàòíîé ïðîêðóòêè â îêíå òåðìèíàëà"
|
|
|
|
msgid "type of pty to use for a terminal window"
|
|
msgstr "òèï âèðòóàëüíîé êîíñîëè îêíà òåðìèíàëà"
|
|
|
|
msgid "name of the winpty dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè winpty"
|
|
|
|
msgid "multiple tab pages"
|
|
msgstr "íåñêîëüêî âêëàäîê"
|
|
|
|
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
|
|
msgstr "0, 1 èëè 2 — êîãäà ïîêàçûâàòü ñòðîêó âêëàäîê"
|
|
|
|
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
|
|
msgstr ""
|
|
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî âêëàäîê äëÿ îòêðûòèÿ ïàðàìåòðîì -p\n"
|
|
"èëè æå \"tab all\""
|
|
|
|
msgid "custom tab pages line"
|
|
msgstr "îñîáàÿ ñòðîêà âêëàäîê"
|
|
|
|
msgid "custom tab page label for the GUI"
|
|
msgstr "îñîáàÿ ñòðîêà âêëàäîê â ãðàô. èíòåðôåéñå"
|
|
|
|
msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
"âñïëûâàþùàÿ ïîäñêàçêà äëÿ îñîáîé ñòðîêè âêëàäîê â ãðàô.\n"
|
|
"èíòåðôåéñå"
|
|
|
|
msgid "terminal"
|
|
msgstr "òåðìèíàë"
|
|
|
|
msgid "name of the used terminal"
|
|
msgstr "èìÿ èñïîëüçóåìîãî òåðìèíàëà"
|
|
|
|
msgid "alias for 'term'"
|
|
msgstr "òî æå, ÷òî è 'term'"
|
|
|
|
msgid "check built-in termcaps first"
|
|
msgstr "ïðîâåðÿòü â ïåðâóþ î÷åðåäü âñòðîåííûå îïèñàíèÿ termcaps"
|
|
|
|
msgid "terminal connection is fast"
|
|
msgstr "ñîåäèíåíèå ñ òåðìèíàëîì ÿâëÿåòñÿ âûñîêîñêîðîñòíûì"
|
|
|
|
msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
|
|
msgstr "çàïðàøèâàòü êîäû êëàâèø òåðìèíàëà, åñëè îáíàðóæåí xterm"
|
|
|
|
msgid "terminal that requires extra redrawing"
|
|
msgstr "òåðìèíàë, òðåáóþùèé äîïîëíèòåëüíîé îòðèñîâêè"
|
|
|
|
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
|
|
msgstr "ðàñïîçíàâàòü êëàâèøè íà÷èíàþùèåñÿ ñ <Esc> â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê äëÿ ïðîêðóòêè çà ðàç"
|
|
|
|
msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
|
|
msgstr ""
|
|
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê, äëÿ êîòîðîãî èñïîëüçóåòñÿ\n"
|
|
"ïðîêðóòêà, à íå ïîëíàÿ ïåðåðèñîâêà ýêðàíà"
|
|
|
|
msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
|
|
msgstr "çàäà¸ò âíåøíèé âèä êóðñîðà â ðàçíûõ ðåæèìàõ"
|
|
|
|
msgid "show info in the window title"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ â çàãîëîâêå îêíà"
|
|
|
|
msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ äëèíà çàãîëîâêà îêíà â ïðîöåíòàõ îò 'columns'"
|
|
|
|
msgid "when not empty, string to be used for the window title"
|
|
msgstr "òåêñò çàãîëîâêà îêíà (åñëè íå ïóñòî)"
|
|
|
|
msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
|
|
msgstr "çíà÷åíèå äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ çàãîëîâêà îêíà ïðè âûõîäå èç Vim"
|
|
|
|
msgid "set the text of the icon for this window"
|
|
msgstr "óñòàíàâëèâàòü òåêñò èêîíêè äëÿ ýòîãî îêíà"
|
|
|
|
msgid "when not empty, text for the icon of this window"
|
|
msgstr "òåêñò èêîíêè äëÿ ýòîãî îêíà (åñëè íå ïóñòî)"
|
|
|
|
msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
|
|
msgstr "âîññòàíàâëèâàòü ñîäåðæèìîå ýêðàíà ïðè âûõîäå èç Vim"
|
|
|
|
msgid "using the mouse"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàíèå ìûøè"
|
|
|
|
msgid "list of flags for using the mouse"
|
|
msgstr "ñïèñîê ðåæèìîâ, èñïîëüçóþùèõ ìûøü"
|
|
|
|
msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
|
|
msgstr "ïåðåìåùåíèå óêàçàòåëÿ ìûøè äåëàåò îêíî òåêóùèì"
|
|
|
|
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
|
|
msgstr "êîë¸ñèêî ìûøè ïðîêðó÷èâàåò ñîäåðæèìîå îêíà ïîä óêàçàòåëåì"
|
|
|
|
msgid "hide the mouse pointer while typing"
|
|
msgstr "ñêðûâàòü óêàçàòåëü ìûøè ïðè íàáîðå òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "report mouse movement events"
|
|
msgstr "ïîìåùàòü â î÷åðåäü ñîáûòèÿ ïåðåìåùåíèÿ ìûøè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
|
|
"mouse button is used for"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"extend\", \"popup\" èëè \"popup_setpos\" — äëÿ ÷åãî èñïîëüçóåòñÿ\n"
|
|
"ïðàâàÿ êíîïêà ìûøè"
|
|
|
|
msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ çàäåðæêà â ìñ äëÿ îïðåäåëåíèÿ äâîéíîãî ùåë÷êà"
|
|
|
|
msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
|
|
msgstr "òèï ìûøè: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" è ò.ï."
|
|
|
|
msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
|
|
msgstr "êàê óêàçàòåëü ìûøè âûãëÿäèò â ðàçëè÷íûõ ðåæèìàõ"
|
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ"
|
|
|
|
msgid "list of font names to be used in the GUI"
|
|
msgstr "ñïèñîê øðèôòîâ äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â ãðàô. èíòåðôåéñå"
|
|
|
|
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
|
|
msgstr "íàáîð øðèôòîâ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ ìíîãîáàéòîâûõ êîäèðîâîê"
|
|
|
|
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
|
|
msgstr "ñïèñîê øðèôòîâ äëÿ ñèìâîëîâ äâîéíîé øèðèíû"
|
|
|
|
msgid "use smooth, antialiased fonts"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü øðèôòû ñî ñãëàæèâàíèåì"
|
|
|
|
msgid "list of flags that specify how the GUI works"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôëàãîâ äëÿ íàñòðîéêè ãðàô. èíòåðôåéñà"
|
|
|
|
msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"icons\", \"text\" è/èëè \"tooltips\" — êàê ïîêàçûâàòü ïàíåëü\n"
|
|
"èíñòðóìåíòîâ"
|
|
|
|
msgid "size of toolbar icons"
|
|
msgstr "ðàçìåð èêîíîê ïàíåëè èíñòðóìåíòîâ"
|
|
|
|
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
|
|
msgstr "ïðîñòðàíñòâî â ïèêñåëàõ ñâåðõó èëè ñíèçó îò îêíà"
|
|
|
|
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñïèñîê ASCII ñèìâîëîâ, êîòîðûå ìîãóò áûòü îáúåäèíåíû â\n"
|
|
"ñîñòàâíûå ôèãóðû"
|
|
|
|
msgid "options for text rendering"
|
|
msgstr "îïöèè îòðèñîâêè òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü ïñåâäîòåðìèíàë äëÿ ââîäà-âûâîäà âíåøíèõ êîìàíä"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
|
|
"browser"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"last\", \"buffer\" èëè \"current\" — êàêîé êàòàëîã èñïîëüçóåò\n"
|
|
"ïðîâîäíèê ïî ôàéëîâîé ñèñòåìå"
|
|
|
|
msgid "language to be used for the menus"
|
|
msgstr "ÿçûê ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "maximum number of items in one menu"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî ïóíêòîâ â îäíîì ìåíþ"
|
|
|
|
msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
|
|
msgstr "\"no\", \"yes\" èëè \"menu\" — ÷òî äåëàåò êëàâèøà ALT"
|
|
|
|
msgid "number of pixel lines to use between characters"
|
|
msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê ïèêñåëîâ ìåæäó ñèìâîëàìè"
|
|
|
|
msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
|
|
msgstr "çàäåðæêà â ìèëëèñåêóíäàõ ïåðåä ïîÿâëåíèåì \"ïóçûðÿ\""
|
|
|
|
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü èñïîëüçîâàíèå \"ïóçûðÿ\" â ãðàô. èíòåðôåéñå"
|
|
|
|
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü èñïîëüçîâàíèå \"ïóçûðÿ\" â òåðìèíàëå"
|
|
|
|
msgid "expression to show in balloon eval"
|
|
msgstr "âûðàæåíèå äëÿ âû÷èñëåíèÿ â \"ïóçûðå\""
|
|
|
|
msgid "printing"
|
|
msgstr "ïå÷àòü"
|
|
|
|
msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
|
|
msgstr "ñïèñîê ýëåìåíòîâ, óïðàâëÿþùèõ ôîðìàòîì âûâîäà :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
|
|
msgstr "èìÿ ïðèíòåðà äëÿ êîìàíäû :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
|
|
msgstr ""
|
|
"âûðàæåíèå äëÿ îòïðàâêè íà ïå÷àòü ôàéëà PostScript, ñîçäàííîãî\n"
|
|
"êîìàíäîé :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
|
|
msgstr "èìÿ øðèôòà äëÿ êîìàíäû :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "format of the header used for :hardcopy"
|
|
msgstr "ôîðìàò çàãîëîâêà ñòðàíèöû, èñïîëüçóåìûé êîìàíäîé :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
|
|
msgstr "êîäèðîâêà ôàéëà PostScript, ñîçäàííîãî êîìàíäîé :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
|
|
msgstr ""
|
|
"íàáîð ñèìâîëîâ êèòàéñêîãî, êîðåéñêîãî èëè ÿïîíñêîãî ÿçûêîâ äëÿ\n"
|
|
"âûâîäà êîìàíäîé :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñïèñîê øðèôòîâ äëÿ âûâîäà ñèìâîëîâ êèòàéñêîãî, êîðåéñêîãî èëè\n"
|
|
"ÿïîíñêîãî ÿçûêîâ êîìàíäîé :hardcopy"
|
|
|
|
msgid "messages and info"
|
|
msgstr "èíôîðìàöèÿ è ñîîáùåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
|
|
msgstr ""
|
|
"äîáàâèòü ôëàã 's' â îïöèþ 'shortmess' (íå ïîêàçûâàòü ñîîáùåíèÿ\n"
|
|
"ïîèñêà)"
|
|
|
|
msgid "list of flags to make messages shorter"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôëàãîâ äëÿ ñîêðàùåíèÿ ñîîáùåíèé"
|
|
|
|
msgid "show (partial) command keys in the status line"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü íàæàòèÿ êîìàíäíûõ êëàâèø â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ"
|
|
|
|
msgid "display the current mode in the status line"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü òåêóùèé ðåæèì â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ"
|
|
|
|
msgid "show cursor position below each window"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü ïîçèöèþ êóðñîðà ïîä êàæäûì îêíîì"
|
|
|
|
msgid "alternate format to be used for the ruler"
|
|
msgstr "ñâîé ôîðìàò äëÿ îïöèè 'ruler'"
|
|
|
|
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî èçìåíÿåìûõ ñòðîê äëÿ âûâîäà ñîîáùåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "the higher the more messages are given"
|
|
msgstr "÷åì áîëüøå çíà÷åíèå, òåì áîëüøå ñîîáùåíèé áóäåò âûâîäèòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "file to write messages in"
|
|
msgstr "ôàéë äëÿ çàïèñè ñîîáùåíèé"
|
|
|
|
msgid "pause listings when the screen is full"
|
|
msgstr "äåëàòü ïàóçó ïðè çàïîëíåíèè ýêðàíà"
|
|
|
|
msgid "start a dialog when a command fails"
|
|
msgstr ""
|
|
"çàïóñê äèàëîãà ñ ïîëüçîâàòåëåì, åñëè èíà÷å êîìàíäà íå ìîæåò\n"
|
|
"áûòü âûïîëíåíà"
|
|
|
|
msgid "ring the bell for error messages"
|
|
msgstr "ïîçâåíåòü ïðè ñîîáùåíèè îá îøèáêå"
|
|
|
|
msgid "use a visual bell instead of beeping"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü \"âèäèìûé çâîíîê\" âìåñòî ïèêàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "do not ring the bell for these reasons"
|
|
msgstr "íå çâåíåòü èç-çà ýòèõ ïðè÷èí"
|
|
|
|
msgid "list of preferred languages for finding help"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñïèñîê ïðåäïî÷òèòåëüíûõ ÿçûêîâ äëÿ ïîèñêà âî âñòðîåííîé ñïðàâêå"
|
|
|
|
msgid "selecting text"
|
|
msgstr "âûäåëåíèå òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"old\", \"inclusive\" èëè \"exclusive\" — êàê ïðîèñõîäèò âûäåëåíèå\n"
|
|
"òåêñòà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
|
|
"instead of Visual mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"mouse\", \"key\" è/èëè \"cmd\" — êîãäà èñïîëüçîâàòü ðåæèì Âûäåëåíèÿ\n"
|
|
"âìåñòî Âèçóàëüíîãî ðåæèìà"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
|
|
"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"unnamed\", ÷òîáû èñïîëüçîâàòü ðåãèñòð * âìåñòî áåçûìÿííîãî\n"
|
|
"\"autoselect\", ÷òîáû âñåãäà ïîìåùàòü âûäåëåííûé òåêñò â áóôåð\n"
|
|
"îáìåíà"
|
|
|
|
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
|
|
msgstr "\"startsel\" è/èëè \"stopsel\" — ÷òî ìîãóò ñäåëàòü íàæàòèÿ êëàâèø"
|
|
|
|
msgid "editing text"
|
|
msgstr "ðåäàêòèðîâàíèå òåêñòà"
|
|
|
|
msgid "maximum number of changes that can be undone"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî èçìåíåíèé, êîòîðûå ìîãóò áûòü îòìåíåíû"
|
|
|
|
msgid "automatically save and restore undo history"
|
|
msgstr "ñîõðàíÿòü è âîññòàíàâëèâàòü èñòîðèþ îòìåí àâòîìàòè÷åñêè"
|
|
|
|
msgid "list of directories for undo files"
|
|
msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ äëÿ õðàíåíèÿ ôàéëîâ îòìåíû"
|
|
|
|
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
|
|
msgstr ""
|
|
"ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê â áóôåðå äëÿ ñîõðàíåíèÿ çàïèñè îá\n"
|
|
"îòìåíå ïðè ïîëíîé ïåðåçàãðóçêå áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "changes have been made and not written to a file"
|
|
msgstr "ñäåëàííûå ïðàâêè íå áûëè ñîõðàíåíû â ôàéë"
|
|
|
|
msgid "buffer is not to be written"
|
|
msgstr "áóôåð íå áóäåò çàïèñàí"
|
|
|
|
msgid "changes to the text are possible"
|
|
msgstr "âíåñåíèå ïðàâîê â òåêñò âîçìîæíî"
|
|
|
|
msgid "line length above which to break a line"
|
|
msgstr "äëèíà, ïðè ïðåâûøåíèè êîòîðîé ñòðîêà áóäåò ïåðåíåñåíà"
|
|
|
|
msgid "margin from the right in which to break a line"
|
|
msgstr "ïîëå ñïðàâà, â êîòîðîì ñòðîêà áóäåò ïåðåíåñåíà àâòîìàòè÷åñêè"
|
|
|
|
msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
|
|
msgstr "÷òî <BS>, CTRL-W è ò.ï. ìîãóò äåëàòü â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "definition of what comment lines look like"
|
|
msgstr "êàê âûãëÿäÿò ñòðîêè êîììåíòàðèåâ"
|
|
|
|
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôëàãîâ äëÿ ïðîöåäóðû àâòîìàòè÷åñêîãî ôîðìàòèðîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "pattern to recognize a numbered list"
|
|
msgstr "øàáëîí äëÿ íàõîæäåíèÿ íóìåðîâàííûõ ñïèñêîâ"
|
|
|
|
msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
|
|
msgstr "âûðàæåíèå, èñïîëüçóåìîå '\"gq\" äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê"
|
|
|
|
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
|
|
msgstr "êàê ðàáîòàåò àâòîäîïîëíåíèå CTRL-N è CTRL-P â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
|
|
msgstr ""
|
|
"èñïîëüçîâàòü ëè âñïëûâàþùåå ìåíþ äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ â ðåæèìå\n"
|
|
"Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
|
|
msgstr "îïöèè âñïëûâàþùåãî ìåíþ àâòîäîïîëíåíèÿ â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "maximum height of the popup menu"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ âûñîòà ìåíþ àâòîäîïîëíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "minimum width of the popup menu"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíàÿ øèðèíà ìåíþ àâòîäîïîëíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "user defined function for Insert mode completion"
|
|
msgstr "ôóíêöèÿ ïîëüçîâàòåëÿ äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
|
|
msgstr ""
|
|
"ôóíêöèÿ àâòîäîïîëíåíèÿ äëÿ îïðåäåë¸ííûõ òèïîâ ôàéëîâ â ðåæèìå\n"
|
|
"Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "list of dictionary files for keyword completion"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñëîâàðåé äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ êëþ÷åâîãî ñëîâà"
|
|
|
|
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñëîâàðåé ñèíîíèìîâ äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "function used for thesaurus completion"
|
|
msgstr "ôóíêöèÿ ïîëüçîâàòåëÿ äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ ñèíîíèìîâ"
|
|
|
|
msgid "adjust case of a keyword completion match"
|
|
msgstr "ïîäãîíêà ðåãèñòðà êëþ÷åâîãî ñëîâà ïðè ïîèñêå àâòîäîïîëíåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü ââîä äèãðàôîâ ñ ïîìîùüþ c1 <BS> c2"
|
|
|
|
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
|
|
msgstr "\"~\" ðàáîòàåò êàê îïåðàòîð"
|
|
|
|
msgid "function called for the \"g@\" operator"
|
|
msgstr "ôóíêöèÿ, âûçûâàåìàÿ îïåðàòîðîì \"g@\""
|
|
|
|
msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
|
|
msgstr "ïðè âñòàâêå ñêîáêè ïðûãíóòü ê ïàðíîé åé è òóò æå âåðíóòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
|
|
msgstr "çàäåðæêà äëÿ 'showmatch' â äåñÿòûõ äîëÿõ ñåêóíäû"
|
|
|
|
msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
|
|
msgstr "ñïèñîê ïàð äëÿ êîìàíäû \"%\""
|
|
|
|
msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
|
|
msgstr "ïðè îáúåäèíåíèè ñòðîê âñòàâëÿòü äâà ïðîáåëà ïîñëå òî÷êè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
|
|
"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" è/èëè \"unsigned\" — ÷èñëîâûå\n"
|
|
"ôîðìàòû, êîòîðûå ðàñïîçíàþò êîìàíäû CTRL-A è CTRL-X"
|
|
|
|
msgid "tabs and indenting"
|
|
msgstr "òàáóëÿöèÿ è îòñòóïû"
|
|
|
|
msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
|
|
msgstr "÷èñëî ïðîáåëîâ, êîòîðîìó ñîîòâåòñòâóåò <Tab> â òåêñòå"
|
|
|
|
msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
|
|
msgstr "÷èñëî ïðîáåëîâ íà êàæäîì óðîâíå (àâòî) îòñòóïà"
|
|
|
|
msgid "list of number of spaces a tab counts for"
|
|
msgstr "ñïèñîê ÷èñåë ïðîáåëîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ òàáóëÿöèè"
|
|
|
|
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
|
|
msgstr "ñïèñîê ÷èñåë ïðîáåëîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ \"ìÿãêîé\" òàáóëÿöèè"
|
|
|
|
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
|
|
msgstr "íàæàòèå <Tab> â çîíå îòñòóïà äîáàâëÿåò 'shiftwidth' ïðîáåëîâ"
|
|
|
|
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
|
|
msgstr ""
|
|
"÷èñëî ïðîáåëîâ, äîáàâëÿåìûõ íàæàòèåì êëàâèøè <Tab> (åñëè\n"
|
|
"îòëè÷íî îò íóëÿ)"
|
|
|
|
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
|
|
msgstr "êîìàíäû \"<<\" è \">>\" èñïîëüçóþò îêðóãëåíèå 'shiftwidth'"
|
|
|
|
msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
|
|
msgstr "âñòàâëÿòü ïðîáåëû âìåñòî <Tab> â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "automatically set the indent of a new line"
|
|
msgstr "óñòàíàâëèâàòü îòñòóï íîâîé ñòðîêè àâòîìàòè÷åñêè"
|
|
|
|
msgid "do clever autoindenting"
|
|
msgstr "äåëàòü \"óìíûå\" àâòîîòñòóïû"
|
|
|
|
msgid "enable specific indenting for C code"
|
|
msgstr "âêëþ÷èòü îòñòóïû ñïåöèàëüíî äëÿ ÿçûêà C"
|
|
|
|
msgid "options for C-indenting"
|
|
msgstr "îïöèè äëÿ îòñòóïîâ C"
|
|
|
|
msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
|
|
msgstr "êëàâèøè, ïåðåêëþ÷àþùèå îòñòóïû C â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "list of words that cause more C-indent"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñëîâ, êîòîðûå óâåëè÷èâàþò îòñòóïû C"
|
|
|
|
msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
|
|
msgstr "ñïèñîê èì¸í îáëàñòåé âèäèìîñòè äëÿ cino-g"
|
|
|
|
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
|
|
msgstr "âûðàæåíèå äëÿ âû÷èñëåíèÿ îòñòóïà ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
|
|
msgstr "êëàâèøè, ïåðåêëþ÷àþùèå îòñòóïû 'indentexpr' â ðåæèìå Âñòàâêè"
|
|
|
|
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
|
|
msgstr "êîïèðîâàòü ïðîáåëüíûå ñèìâîëû èç îòñòóïà ïðåäûäóùåé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
|
|
msgstr "ñîõðàíÿòü òèï ïðîáåëüíûõ ñèìâîëîâ ïðè èçìåíåíèè îòñòóïà"
|
|
|
|
msgid "enable lisp mode"
|
|
msgstr "âêëþ÷èòü ðåæèì lisp"
|
|
|
|
msgid "words that change how lisp indenting works"
|
|
msgstr "ñëîâà, êîòîðûå âëèÿþò íà îòñòóïû â ðåæèìå lisp"
|
|
|
|
msgid "folding"
|
|
msgstr "ñêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "unset to display all folds open"
|
|
msgstr "ñíèìèòå, ÷òîáû îòêðûòü âñå ñêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
|
|
msgstr "ñêëàäêè ñ óðîâíåì áîëüøèì, ÷åì ýòî ÷èñëî, áóäóò çàêðûòû"
|
|
|
|
msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
|
|
msgstr "çíà÷åíèå 'foldlevel' ïðè íà÷àëå ðåäàêòèðîâàíèÿ ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "width of the column used to indicate folds"
|
|
msgstr "øèðèíà êîëîíêè èíäèêàòîðà ñêëàäîê"
|
|
|
|
msgid "expression used to display the text of a closed fold"
|
|
msgstr "âûðàæåíèå äëÿ ïîêàçà òåêñòà íà ìåñòå çàêðûòîé ñêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
|
|
msgstr ""
|
|
"óñòàíîâèòå ðàâíûì \"all\", ÷òîáû çàêðûâàòü ñêëàäêó, êîãäà êóðñîð\n"
|
|
"âûõîäèò èç íå¸"
|
|
|
|
msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
|
|
msgstr "óêàçûâàåò, êàêèå òèïû êîìàíä îòêðûâàþò ñêëàäêó"
|
|
|
|
msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
|
|
msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê äëÿ çàêðûòèÿ ñêëàäêè"
|
|
|
|
msgid "template for comments; used to put the marker in"
|
|
msgstr "øàáëîí êîììåíòàðèÿ, êîòîðûé èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ìàðêåðà ñêëàäêè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
|
|
"\"syntax\" or \"diff\""
|
|
msgstr ""
|
|
"òèï ñêëàäîê: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \"syntax\"\n"
|
|
"èëè \"diff\""
|
|
|
|
msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
|
|
msgstr "âûðàæåíèå, êîòîðîå èñïîëüçóåòñÿ, åñëè 'foldmethod' ðàâåí \"expr\""
|
|
|
|
msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
|
|
msgstr ""
|
|
"èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïðîïóñêà ñòðîê, åñëè 'foldmethod' ðàâåí\n"
|
|
"\"indent\""
|
|
|
|
msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
|
|
msgstr "ìàðêåðû, êîòîðûå èñïîëüçóþòñÿ, åñëè 'foldmethod' ðàâåí \"marker\""
|
|
|
|
msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
|
|
msgstr ""
|
|
"ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà ñêëàäîê, åñëè 'foldmethod' ðàâåí \"indent\"\n"
|
|
"èëè \"syntax\""
|
|
|
|
msgid "diff mode"
|
|
msgstr "ðåæèì îòëè÷èé"
|
|
|
|
msgid "use diff mode for the current window"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü ðåæèì îòëè÷èé äëÿ òåêóùåãî îêíà"
|
|
|
|
msgid "options for using diff mode"
|
|
msgstr "îïöèè ðåæèìà îòëè÷èé"
|
|
|
|
msgid "expression used to obtain a diff file"
|
|
msgstr "âûðàæåíèå äëÿ ïîëó÷åíèÿ ôàéëà îòëè÷èé"
|
|
|
|
msgid "expression used to patch a file"
|
|
msgstr "âûðàæåíèå äëÿ íàëîæåíèÿ çàïëàòêè íà ôàéë"
|
|
|
|
msgid "mapping"
|
|
msgstr "ïðèâÿçêè"
|
|
|
|
msgid "maximum depth of mapping"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà ïðèâÿçêè"
|
|
|
|
msgid "recognize mappings in mapped keys"
|
|
msgstr "ðàñïîçíàâàòü ïðèâÿçêè â ïðèâÿçàííûõ êëàâèøàõ"
|
|
|
|
msgid "allow timing out halfway into a mapping"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü ñáðîñ ïî òàéì-àóòó â ñåðåäèíå ïðèâÿçêè"
|
|
|
|
msgid "allow timing out halfway into a key code"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü ñáðîñ ïî òàéì-àóòó â ñåðåäèíå êîäà êëàâèøè"
|
|
|
|
msgid "time in msec for 'timeout'"
|
|
msgstr "âðåìÿ â ìñ äëÿ 'timeout'"
|
|
|
|
msgid "time in msec for 'ttimeout'"
|
|
msgstr "âðåìÿ â ìñ äëÿ 'ttimeout'"
|
|
|
|
msgid "reading and writing files"
|
|
msgstr "÷òåíèå è çàïèñü ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü ïðèìåíåíèå íàñòðîåê ðåæèìíîé ñòðîêè ïðè ÷òåíèè ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "allow setting expression options from a modeline"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü óñòàíîâêó îïöèé-âûðàæåíèé â ðåæèìíîé ñòðîêå"
|
|
|
|
msgid "number of lines to check for modelines"
|
|
msgstr "÷èñëî ñòðîê äëÿ ïîèñêà ðåæèìíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "binary file editing"
|
|
msgstr "ðåäàêòèðîâàíèå äâîè÷íîãî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "last line in the file has an end-of-line"
|
|
msgstr "ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà ôàéëà ñîäåðæàëà ñèìâîë êîíöà ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
|
|
msgstr "èñïðàâëÿòü îòñóòñòâèå ñèìâîëà êîíöà ñòðîêè â êîíöå ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
|
|
msgstr "çàïèñàòü ìàðêåð ïîðÿäêà áàéòîâ â íà÷àëî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
|
|
msgstr "ôîðìàò êîíöà ñòðîêè: \"dos\", \"unix\" èëè \"mac\""
|
|
|
|
msgid "list of file formats to look for when editing a file"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôîðìàòîâ ôàéëà, ïðîâåðÿåìûõ ïðè ðåäàêòèðîâàíèè"
|
|
|
|
msgid "obsolete, use 'fileformat'"
|
|
msgstr "óñòàðåëî, èñïîëüçóéòå 'fileformat'"
|
|
|
|
msgid "obsolete, use 'fileformats'"
|
|
msgstr "óñòàðåëî, èñïîëüçóéòå 'fileformats'"
|
|
|
|
msgid "writing files is allowed"
|
|
msgstr "çàïèñü ôàéëîâ ðàçðåøåíà"
|
|
|
|
msgid "write a backup file before overwriting a file"
|
|
msgstr "çàïèñàòü ðåçåðâíûé ôàéë ïåðåä ïåðåçàïèñüþ ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "keep a backup after overwriting a file"
|
|
msgstr "ñîõðàíèòü ðåçåðâíûé ôàéë ïîñëå ïåðåçàïèñè ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
|
|
msgstr "øàáëîíû èì¸í ôàéëîâ, äëÿ êîòîðûõ íå ñîçäàþòñÿ ðåçåðâíûå êîïèè"
|
|
|
|
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñîçäàâàòü ðåçåðâíóþ êîïèþ êîïèðîâàíèåì ëèáî ïåðåèìåíîâàíèåì\n"
|
|
"ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "list of directories to put backup files in"
|
|
msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ äëÿ õðàíåíèÿ ðåçåðâíûõ ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "file name extension for the backup file"
|
|
msgstr "ðàñøèðåíèå äëÿ èìåíè ðåçåðâíîãî ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
|
|
msgstr "ïðè âûõîäå èç èçìåí¸ííîãî áóôåðà çàïèñàòü ôàéë àâòîìàòè÷åñêè"
|
|
|
|
msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
|
|
msgstr "òî æå, ÷òî è 'autowrite', íî äëÿ áîëüøåãî ÷èñëà êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "always write without asking for confirmation"
|
|
msgstr "âñåãäà çàïèñûâàòü íå ñïðàøèâàÿ ïîäòâåðæäåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
|
|
msgstr ""
|
|
"åñëè ôàéë áûë èçìåí¸í â äðóãîé ïðîãðàììå, òî ïåðå÷èòàòü åãî\n"
|
|
"àâòîìàòè÷åñêè"
|
|
|
|
msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"ñîõðàíèòü ïåðâóþ âåðñèþ ôàéëà; óêàçûâàåò ðàñøèðåíèå èìåíè ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
|
|
msgstr "ïðèíóäèòåëüíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïîñëå çàïèñè ôàéëà íà äèñê"
|
|
|
|
msgid "use 8.3 file names"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü èìåíà ôàéëîâ â ôîðìàòå 8.3"
|
|
|
|
msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
|
|
msgstr "ìåòîä øèôðîâàíèÿ ïðè çàïèñè ôàéëà: zip, blowfish èëè blowfish2"
|
|
|
|
msgid "the swap file"
|
|
msgstr "ñâîï-ôàéë"
|
|
|
|
msgid "list of directories for the swap file"
|
|
msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ äëÿ õðàíåíèÿ ñâîï-ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "use a swap file for this buffer"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü ñâîï-ôàéë äëÿ äàííîãî áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
|
|
msgstr "\"sync\", \"fsync\" èëè ïóñòî — êàê ñáðàñûâàòü ñâîï-ôàéë íà äèñê"
|
|
|
|
msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
|
|
msgstr "êîëè÷åñòâî ââåä¸ííûõ ñèìâîëîâ, âûçûâàþùåå îáíîâëåíèå ñâîï-ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
|
|
msgstr "âðåìÿ îáíîâëåíèÿ ñâîï-ôàéëà â ìñ"
|
|
|
|
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â êèëîáàéòàõ äëÿ îäíîãî áóôåðà"
|
|
|
|
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â êèëîáàéòàõ äëÿ âñåõ áóôåðîâ"
|
|
|
|
msgid "command line editing"
|
|
msgstr "ðåäàêòèðîâàíèå êîìàíäíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "how many command lines are remembered"
|
|
msgstr "êîëè÷åñòâî êîìàíäíûõ ñòðîê äëÿ çàïîìèíàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "key that triggers command-line expansion"
|
|
msgstr "êëàâèøà, êîòîðàÿ âêëþ÷àåò ïîäñòàíîâêó â êîìàíäíîé ñòðîêå"
|
|
|
|
msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
|
|
msgstr "òî æå, ÷òî è 'wildchar', íî ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ â ïðèâÿçêàõ"
|
|
|
|
msgid "specifies how command line completion works"
|
|
msgstr "êàê ðàáîòàåò àâòîäîïîëíåíèå â êîìàíäíîé ñòðîêå"
|
|
|
|
msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
|
|
msgstr "ïóñòî èëè \"tagfile\", ÷òîáû óêàçûâàòü òàêæå èìåíà ôàéëîâ ìåòîê"
|
|
|
|
msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
|
|
msgstr "ñïèñîê ðàñøèðåíèé èì¸í ôàéëîâ, èìåþùèõ íèçøèé ïðèîðèòåò"
|
|
|
|
msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
|
|
msgstr "ñïèñîê ðàñøèðåíèé èì¸í ôàéëîâ, äîáàâëÿåìûõ ïðè ïîèñêå ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
|
|
msgstr "ñïèñîê øàáëîíîâ èì¸í ôàéëîâ, ïðîïóñêàåìûõ àâòîäîïîëíåíèåì"
|
|
|
|
msgid "ignore case when using file names"
|
|
msgstr "èãíîðèðîâàòü ðåãèñòð áóêâ â èìåíàõ ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "ignore case when completing file names"
|
|
msgstr "èãíîðèðîâàòü ðåãèñòð áóêâ ïðè àâòîäîïîëíåíèè èì¸í ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "command-line completion shows a list of matches"
|
|
msgstr "àâòîäîïîëíåíèå â êîìàíäíîé ñòðîêå ïîêàçûâàåò ñïèñîê ñîâïàäåíèé"
|
|
|
|
msgid "key used to open the command-line window"
|
|
msgstr "êëàâèøà äëÿ îòêðûòèÿ îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "height of the command-line window"
|
|
msgstr "âûñîòà îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "executing external commands"
|
|
msgstr "âûïîëíåíèå âíåøíèõ êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "name of the shell program used for external commands"
|
|
msgstr "èìÿ îáîëî÷êè äëÿ çàïóñêà âíåøíèõ êîìàíä"
|
|
|
|
msgid "when to use the shell or directly execute a command"
|
|
msgstr "êîãäà èñïîëüçîâàòü îáîëî÷êó, à êîãäà âûïîëíÿòü êîìàíäó íàïðÿìóþ"
|
|
|
|
msgid "character(s) to enclose a shell command in"
|
|
msgstr "ñèìâîëû, â êîòîðûå íåîáõîäèìî çàêëþ÷èòü êîìàíäó îáîëî÷êè"
|
|
|
|
msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
|
|
msgstr ""
|
|
"òî æå, ÷òî è 'shellquote', íî âêëþ÷àÿ ïåðåíàïðàâëåíèå\n"
|
|
"ââîäà-âûâîäà"
|
|
|
|
msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
|
|
msgstr "ñèìâîëû äëÿ ýêðàíèðîâàíèÿ, åñëè 'shellxquote' ðàâíà ("
|
|
|
|
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
|
|
msgstr ""
|
|
"ïàðàìåòð îáîëî÷êè, ïðåäïèñûâàþùèé âûïîëíåíèå åäèíñòâåííîé\n"
|
|
"êîìàíäû"
|
|
|
|
msgid "used to redirect command output to a file"
|
|
msgstr "èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïåðåíàïðàâëåíèÿ âûâîäà êîìàíäû â ôàéë"
|
|
|
|
msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü äëÿ êîìàíä îáîëî÷êè âðåìåííûé ôàéë, à íå êîíâåéåð"
|
|
|
|
msgid "program used for \"=\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ êîìàíäîé \"=\""
|
|
|
|
msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê êîìàíäîé \"gq\""
|
|
|
|
msgid "program used for the \"K\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ êîìàíäîé \"K\""
|
|
|
|
msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"ïðåäóïðåæäàòü ïðè çàïóñêå êîìàíäû îáîëî÷êè, åñëè áóôåð áûë\n"
|
|
"èçìåí¸í"
|
|
|
|
msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
|
|
msgstr "çàïóñê make è ïåðåõîäû ê îøèáêàì (ñïèñîê áûñòðûõ èñïðàâëåíèé)"
|
|
|
|
msgid "name of the file that contains error messages"
|
|
msgstr "èìÿ ôàéëà ñ ñîîáùåíèÿìè îá îøèáêàõ"
|
|
|
|
msgid "list of formats for error messages"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôîðìàòîâ ñîîáùåíèé îá îøèáêàõ"
|
|
|
|
msgid "program used for the \":make\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ êîìàíäîé \":make\""
|
|
|
|
msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
|
|
msgstr "ñòðîêà äëÿ ïåðåíàïðàâëåíèÿ âûâîäà \":make\" â ôàéë îøèáîê"
|
|
|
|
msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
|
|
msgstr "èìÿ ôàéëà îøèáîê äëÿ 'makeprg'"
|
|
|
|
msgid "program used for the \":grep\" command"
|
|
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ êîìàíäîé \":grep\""
|
|
|
|
msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
|
|
msgstr "ñïèñîê ôîðìàòîâ âûâîäà 'grepprg'"
|
|
|
|
msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
|
|
msgstr "êîäèðîâêè âûâîäà \":make\" è \":grep\""
|
|
|
|
# <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'quickfixtextfunc' ñëèøêîì äëèííîå
|
|
msgid "function to display text in the quickfix window"
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"ôóíêöèÿ, çàäàþùàÿ îòîáðàæàåìûé òåêñò â îêíå áûñòðûõ èñïðàâëåíèé"
|
|
|
|
msgid "system specific"
|
|
msgstr "ñèñòåìíûå îñîáåííîñòè"
|
|
|
|
msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
|
|
msgstr ""
|
|
"èñïîëüçîâàòü êîñóþ ÷åðòó â èìåíàõ ôàéëîâ: ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ\n"
|
|
"îáîëî÷åê òèïà Unix"
|
|
|
|
msgid "specifies slash/backslash used for completion"
|
|
msgstr ""
|
|
"èñïîëüçîâàòü 'slash' ëèáî 'backslash' ïðè àâòîäîïîëíåíèè èì¸í\n"
|
|
"ôàéëîâ"
|
|
|
|
msgid "language specific"
|
|
msgstr "ÿçûêîâûå îñîáåííîñòè"
|
|
|
|
msgid "specifies the characters in a file name"
|
|
msgstr "ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èìåíè ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "specifies the characters in an identifier"
|
|
msgstr "ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èäåíòèôèêàòîðå"
|
|
|
|
msgid "specifies the characters in a keyword"
|
|
msgstr "ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â êëþ÷åâîì ñëîâå"
|
|
|
|
msgid "specifies printable characters"
|
|
msgstr "ñèìâîëû, äîïóñòèìûå ê âûâîäó íà ýêðàí"
|
|
|
|
msgid "specifies escape characters in a string"
|
|
msgstr "ñèìâîëû, ýêðàíèðóþùèå äðóãèå ñèìâîëû â ñòðîêå"
|
|
|
|
msgid "display the buffer right-to-left"
|
|
msgstr "îòîáðàæàòü áóôåð ñïðàâà íàëåâî"
|
|
|
|
msgid "when to edit the command-line right-to-left"
|
|
msgstr "êîãäà íóæíî ðåäàêòèðîâàòü êîìàíäíóþ ñòðîêó ñïðàâà íàëåâî"
|
|
|
|
msgid "insert characters backwards"
|
|
msgstr "âñòàâëÿòü ñèìâîëû â îáðàòíîì ïîðÿäêå"
|
|
|
|
msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ðàçðåøèòü ïåðåêëþ÷åíèå 'revins' ñ ïîìîùüþ CTRL-_ â ðåæèìàõ\n"
|
|
"Âñòàâêè è Êîìàíäíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
|
|
msgstr "ASCII êîä ïåðâîé áóêâû åâðåéñêîãî àëôàâèòà"
|
|
|
|
msgid "use Hebrew keyboard mapping"
|
|
msgstr "âêëþ÷èòü êëàâèàòóðíóþ ïðèâÿçêó äëÿ èâðèòà"
|
|
|
|
msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
|
|
msgstr "âêëþ÷èòü ôîíåòè÷åñêóþ êëàâèàòóðíóþ ïðèâÿçêó äëÿ èâðèòà"
|
|
|
|
msgid "prepare for editing Arabic text"
|
|
msgstr "ïîäãîòîâêà ê ðåäàêòèðîâàíèþ òåêñòà íà àðàáñêîì ÿçûêå"
|
|
|
|
msgid "perform shaping of Arabic characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"ïðèìåíÿòü ñïåöèàëüíîå îôîðìëåíèå äëÿ îòîáðàæåíèÿ ñèìâîëîâ\n"
|
|
"àðàáñêîãî ÿçûêà"
|
|
|
|
msgid "terminal will perform bidi handling"
|
|
msgstr "òåðìèíàë ïîääåðæèâàåò äâóíàïðàâëåííûé òåêñò"
|
|
|
|
msgid "name of a keyboard mapping"
|
|
msgstr "èìÿ êëàâèàòóðíîé ïðèâÿçêè"
|
|
|
|
msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñèìâîëîâ äëÿ òðàíñëÿöèè â Îáû÷íîì ðåæèìå"
|
|
|
|
msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
|
|
msgstr "ïðèìåíÿòü 'langmap' ê ïðèâÿçàííûì ñèìâîëàì"
|
|
|
|
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
|
|
msgstr "çàáëîêèðîâàòü ìåòîä ââîäà, ñáðîñèòü íèæåñëåäóþùèå îïöèè"
|
|
|
|
msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
|
|
msgstr ""
|
|
"â ðåæèìå Âñòàâêè: 1: èñïîëüçîâàòü :lmap; 2: èñïîëüçîâàòü ìåòîä\n"
|
|
"ââîäà; 0: íè òî, íè äðóãîå"
|
|
|
|
msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
|
|
msgstr "ñòèëü ìåòîäà ââîäà: 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
|
|
|
|
msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
|
|
msgstr ""
|
|
"ïðè ïîèñêå ïî øàáëîíó: 1: èñïîëüçîâàòü :lmap; 2: èñïîëüçîâàòü\n"
|
|
"ìåòîä ââîäà; 0: íè òî, íè äðóãîå"
|
|
|
|
msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"åñëè óñòàíîâëåíî, òî âñåãäà âêëþ÷àòü ìåòîä ââîäà ïðè\n"
|
|
"ðåäàêòèðîâàíèè êîìàíäíîé ñòðîêè"
|
|
|
|
msgid "function to obtain IME status"
|
|
msgstr "ôóíêöèÿ ÷òåíèÿ ñîñòîÿíèÿ ðåäàêòîðà ìåòîäà ââîäà"
|
|
|
|
msgid "function to enable/disable IME"
|
|
msgstr "ôóíêöèÿ âêëþ÷åíèÿ-âûêëþ÷åíèÿ ðåäàêòîðà ìåòîäà ââîäà"
|
|
|
|
msgid "multi-byte characters"
|
|
msgstr "ìíîãîáàéòîâûå ñèìâîëû"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
|
|
"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"êîäèðîâêà ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìàÿ Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
|
|
"\"euc-jp\", \"big5\" è ò.ï."
|
|
|
|
msgid "character encoding for the current file"
|
|
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ â òåêóùåì ôàéëà"
|
|
|
|
msgid "automatically detected character encodings"
|
|
msgstr "êîäèðîâêè ñèìâîëîâ äëÿ àâòîìàòè÷åñêîãî îïðåäåëåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "character encoding used by the terminal"
|
|
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ òåðìèíàëà"
|
|
|
|
msgid "expression used for character encoding conversion"
|
|
msgstr "âûðàæåíèå äëÿ ïðåîáðàçîâàíèÿ êîäèðîâêè ñèìâîëîâ"
|
|
|
|
msgid "delete combining (composing) characters on their own"
|
|
msgstr "óäàëÿòü ñîñòàâíûå (êîìáèíèðîâàííûå) ñèìâîëû ïî îòäåëüíîñòè"
|
|
|
|
msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñîñòàâíûõ (êîìáèíèðîâàííûõ) ñèìâîëîâ\n"
|
|
"äëÿ îòîáðàæåíèÿ"
|
|
|
|
msgid "key that activates the X input method"
|
|
msgstr "êëàâèøà àêòèâàöèè ìåòîäà ââîäà X (XIM)"
|
|
|
|
msgid "width of ambiguous width characters"
|
|
msgstr "øèðèíà \"íåîäíîçíà÷íûõ\" ñèìâîëîâ"
|
|
|
|
msgid "emoji characters are full width"
|
|
msgstr "ñèìâîëû ýìîäçè â ïîëíóþ øèðèíó"
|
|
|
|
msgid "various"
|
|
msgstr "ðàçíîå"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
|
|
"and/or \"onemore\""
|
|
msgstr ""
|
|
"èñïîëüçîâàíèå âèðòóàëüíîãî ðåäàêòèðîâàíèÿ: \"block\", \"insert\",\n"
|
|
"\"all\" è/èëè \"onemore\""
|
|
|
|
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñîáûòèé, àâòîêîìàíäû äëÿ êîòîðûõ íå áóäóò âûïîëíÿòüñÿ"
|
|
|
|
msgid "load plugin scripts when starting up"
|
|
msgstr "çàãðóæàòü ñöåíàðèè ìîäóëåé ïðè çàïóñêå"
|
|
|
|
msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü ÷òåíèå .vimrc/.exrc/.gvimrc èç òåêóùåãî êàòàëîãà"
|
|
|
|
msgid "safer working with script files in the current directory"
|
|
msgstr "áîëåå áåçîïàñíàÿ îáðàáîòêà ôàéëîâ ñöåíàðèÿ èç òåêóùåãî êàòàëîãà"
|
|
|
|
msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
|
|
msgstr "ôëàã 'g' â êîìàíäå \":substitute\" ïî óìîë÷àíèþ"
|
|
|
|
msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
"ôëàãè 'g' è 'c' â êîìàíäå \":substitute\" ïåðåêëþ÷àþòñÿ ïîñëå\n"
|
|
"êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿ"
|
|
|
|
msgid "allow reading/writing devices"
|
|
msgstr "ðàçðåøèòü ÷òåíèå-çàïèñü óñòðîéñòâ"
|
|
|
|
msgid "maximum depth of function calls"
|
|
msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà âëîæåííûõ âûçîâîâ ôóíêöèé"
|
|
|
|
msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñëîâ, îïðåäåëÿþùèõ ÷òî ñîõðàíÿòü â ôàéëå ñåàíñà"
|
|
|
|
msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
|
|
msgstr "ñïèñîê ñëîâ, îïðåäåëÿþùèõ ÷òî ñîõðàíÿåò :mkview"
|
|
|
|
msgid "directory where to store files with :mkview"
|
|
msgstr "êàòàëîã äëÿ õðàíåíèÿ ôàéëîâ :mkview"
|
|
|
|
msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
|
|
msgstr "ñïèñîê ýëåìåíòîâ äëÿ çàïèñè â ôàéë viminfo"
|
|
|
|
msgid "file name used for the viminfo file"
|
|
msgstr "èìÿ ôàéëà viminfo"
|
|
|
|
msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
|
|
msgstr "÷òî ñëó÷èòñÿ ñ áóôåðîì, êîãäà îí ïîêèíåò ïîñëåäíåå îêíî"
|
|
|
|
msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
|
|
msgstr "òèï áóôåðà: ïóñòî, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" è ò.ï."
|
|
|
|
msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
|
|
msgstr "âèäåí ëè áóôåð â ñïèñêå áóôåðîâ"
|
|
|
|
msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
|
|
msgstr "óñòàíîâèòå çíà÷åíèå \"msg\", ÷òîáû âèäåòü âñå ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ"
|
|
|
|
msgid "whether to show the signcolumn"
|
|
msgstr "ïîêàçûâàòü ëè êîëîíêó çíà÷êîâ"
|
|
|
|
msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
|
|
msgstr "èíòåðâàë â ìèëëèñåêóíäàõ ìåæäó îïðîñàìè íèòåé MzScheme"
|
|
|
|
msgid "name of the Lua dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Lua"
|
|
|
|
msgid "name of the Perl dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Perl"
|
|
|
|
msgid "whether to use Python 2 or 3"
|
|
msgstr "èñïîëüçîâàòü Python âåðñèè 2 èëè 3"
|
|
|
|
msgid "name of the Python 2 dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Python 2"
|
|
|
|
msgid "name of the Python 2 home directory"
|
|
msgstr "èìÿ äîìàøíåãî êàòàëîãà Python 2"
|
|
|
|
msgid "name of the Python 3 dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Python 3"
|
|
|
|
# <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'pythonthreehome' ñëèøêîì äëèííîå
|
|
msgid "name of the Python 3 home directory"
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"èìÿ äîìàøíåãî êàòàëîãà Python 3"
|
|
|
|
msgid "name of the Ruby dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Ruby"
|
|
|
|
msgid "name of the Tcl dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Tcl"
|
|
|
|
msgid "name of the MzScheme dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè MzScheme"
|
|
|
|
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
|
|
msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ñáîðùèêà ìóñîðà MzScheme"
|