From 1c2c4ecb4c46524841e714c3a41085d60c13ee6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emir SARI Date: Wed, 25 Jun 2025 20:32:27 +0200 Subject: [PATCH] patch 9.1.1480: Turkish translation outdated Problem: Turkish translation outdated Solution: Update Turkish translations, enable disabled test from v9.1.1479 (Emir SARI) closes: #17597 Signed-off-by: Emir SARI Signed-off-by: Christian Brabandt --- src/po/tr.po | 323 +++++++++++++++++++++++++++--------- src/testdir/test_normal.vim | 1 - src/version.c | 2 + 3 files changed, 243 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po index dabddc9bae..0cfb7ecfb8 100644 --- a/src/po/tr.po +++ b/src/po/tr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Turkish translations for Vim # Vim Türkçe çevirileri -# Copyright (C) 2019-2023 Emir SARI +# Copyright (C) 2019-2025 Emir SARI # This file is distributed under the same license as the Vim package. -# Emir SARI , 2019-2023 +# Emir SARI , 2019-2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-23 23:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-23 23:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-25 19:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-24 05:10+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "[Location List]" msgstr "[Konum Listesi]" msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" +msgstr "[Tez Düzelt Listesi]" #, c-format msgid "%d buffer unloaded" @@ -154,8 +154,12 @@ msgid "Top" msgstr "Baş" #, c-format -msgid "%s%d%%" -msgstr "%s%%%d" +msgid "%d%%" +msgstr "%%%d" + +#, c-format +msgid "%2s" +msgstr "%2s" #, c-format msgid " (%d of %d)" @@ -230,7 +234,7 @@ msgid "" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" "\n" -"UYARI: Orijinal dosya kaybolmuş veya hasar görmüş olabilir\n" +"UYARI: Özgün dosya kaybolmuş veya hasar görmüş olabilir\n" msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "dosya başarılı bir biçimde yazılana kadar düzenleyiciden çıkmayın!" @@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Dosyanın bir kısmı yazılsın mı?" #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?" +msgstr "Var olan \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?" #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" @@ -839,7 +843,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" -msgstr "writefile() ilk argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır" +msgstr "writefile() ilk argümanı bir liste veya ikili nesne olmalıdır" msgid "Select Directory dialog" msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu" @@ -868,8 +872,20 @@ msgstr[1] "+-%s%3ld satır: " msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor" +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Oturum yöneticisinden işi sonlandırma isteği geldi\n" + +msgid "Close tab" +msgstr "Sekmeyi kapat" + +msgid "New tab" +msgstr "Yeni sekme" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Sekme Aç..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Ana pencere beklenmedik bir biçimde gitti\n" msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" @@ -946,21 +962,6 @@ msgstr "Tümünü Değiştir" msgid "_Close" msgstr "K_apat" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Oturum yöneticisinden işi sonlandırma isteği geldi\n" - -msgid "Close tab" -msgstr "Sekmeyi kapat" - -msgid "New tab" -msgstr "Yeni sekme" - -msgid "Open Tab..." -msgstr "Sekme Aç..." - -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Ana pencere beklenmedik bir biçimde gitti\n" - msgid "&Filter" msgstr "&Süz" @@ -1065,6 +1066,9 @@ msgstr "Biçem:" msgid "Size:" msgstr "Büyüklük:" +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor" + #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" @@ -1268,7 +1272,7 @@ msgstr "im ayarlanmamış" #, c-format msgid "row %d column %d" -msgstr "satır %d sütun %d" +msgstr "%d. satır %d. sütun" msgid "cannot insert/append line" msgstr "satır eklenemiyor/iliştirilemiyor" @@ -1315,8 +1319,8 @@ msgstr[1] "%ld satır girintilendi " msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" +msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)" @@ -1354,6 +1358,9 @@ msgstr " Yazım önerisi (^S^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" +msgid " Register completion (^N^P)" +msgstr " Yazmaç tamamlaması (^N^P)" + msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' seçeneği boş" @@ -1736,7 +1743,7 @@ msgstr "" "sonuçları yazdır" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tMevcut Vim sunucu adlarını liste ve çık" +msgstr "--serverlist\t\tVar olan Vim sunucu adlarını liste ve çık" msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " msgstr "--servername \t Vim sunucusuna gönder veya sunucu ol" @@ -2482,8 +2489,8 @@ msgstr "%s, %s üzerinde" msgid "Printing '%s'" msgstr "'%s' yazdırılıyor" -#~ msgid "DefaultFontNameForWindows" -#~ msgstr "" +msgid "DefaultFontNameForWindows" +msgstr "DefaultFontNameForWindows" #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" @@ -2653,9 +2660,6 @@ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor" msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" msgstr "ya birinci ya da son argüman belirtilmelidir" -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Şu dizgi için düzenli ifade iz sürme motoruna geçiliyor: " - msgid "External submatches:\n" msgstr "Dış alteşleşmeler:\n" @@ -2663,6 +2667,9 @@ msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" "Geçici günlük dosyası yazma için açılamıyor, stderr'de görüntüleniyor... " +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Şu dizgi için düzenli ifade iz sürme motoruna geçiliyor: " + #, c-format msgid " into \"%c" msgstr " \"%c" @@ -3870,10 +3877,10 @@ msgid "Edit with &Vim" msgstr "&Vim ile düzenle" msgid "Edit with existing Vim" -msgstr "Mevcut Vim ile düzenle" +msgstr "Var olan Vim ile düzenle" msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Mevcut Vim ile düzenle - " +msgstr "Var olan Vim ile düzenle - " msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Seçili dosyaları Vim ile düzenler" @@ -5372,7 +5379,7 @@ msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: \"%s\" yeniden yükleme için hazırlanamadı" msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Bölge korunuyor, değiştirilemez" +msgstr "E463: Bölge korunuyor, değişiklik yapılamaz" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" @@ -6200,7 +6207,7 @@ msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] en son gelmelidir" msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geniş nesne değeri gerektirir" +msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili nesne değeri gerektirir" msgid "E710: List value has more items than targets" msgstr "E710: Liste değeri hedeften daha fazla ögeye sahip" @@ -6863,17 +6870,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E896: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır" +msgstr "E896: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili nesne olmalıdır" msgid "E897: List or Blob required" -msgstr "E897: Liste veya ikili geniş nesne gerekiyor" +msgstr "E897: Liste veya ikili nesne gerekiyor" msgid "E898: socket() in channel_connect()" msgstr "E898: channel_connect() içinde socket()" #, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: %s argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır" +msgstr "E899: %s argümanı bir liste veya ikili nesne olmalıdır" msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" msgstr "E900: maxdepth negatif olmayan bir sayı olmalı" @@ -6960,7 +6967,7 @@ msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: Geçerli pencere kapatıldı" msgid "E925: Current quickfix list was changed" -msgstr "E925: Geçerli hızlı düzelt listesi değiştirildi" +msgstr "E925: Geçerli tez düzelt listesi değiştirildi" msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: Geçerli konum listesi değiştirildi" @@ -7117,21 +7124,19 @@ msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Özellik türü %s yok" msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil" +msgstr "E972: İkili nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil" msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "" -"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" +msgstr "E973: İkili nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Bir ikili geniş nesne, sayı olarak kullanılıyor" +msgstr "E974: Bir ikili nesne, sayı olarak kullanılıyor" msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "" -"E975: Bir ikili geniş nesne, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor" +msgstr "E975: Bir ikili nesne, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor" msgid "E976: Using a Blob as a String" -msgstr "E976: Bir ikili geniş nesne, bir dizi olarak kullanılıyor" +msgstr "E976: Bir ikili nesne, bir dizi olarak kullanılıyor" msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" msgstr "" @@ -7139,11 +7144,11 @@ msgstr "" "karşılaştırılabilir" msgid "E978: Invalid operation for Blob" -msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem" +msgstr "E978: İkili nesne için geçersiz işlem" #, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "E979: İkili geniş nesne sırası erimin dışında: %ld" +msgstr "E979: İkili nesne sırası erimin dışında: %ld" msgid "E980: Lowlevel input not supported" msgstr "E980: Alt düzey girdi desteklenmiyor" @@ -7165,7 +7170,7 @@ msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" msgstr "E985: .= betiğin ikinci sürümünden itibaren desteklenmiyor" msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "E986: Etiket yığını tagfunc dahilinde değiştirilemiyor" +msgstr "E986: Etiket yığınında tagfunc dahilinde değişiklik yapılamaz" msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" msgstr "E987: Etiket işlevinden geçersiz dönüş değeri" @@ -7194,7 +7199,7 @@ msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "E994: Açılır pencere içinde izin verilmiyor" msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor" +msgstr "E995: Var olan değişkende değişiklik yapılamaz" msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor" @@ -7679,7 +7684,7 @@ msgid "E1130: Cannot add to null list" msgstr "E1130: Null listesine bir öge eklenemez" msgid "E1131: Cannot add to null blob" -msgstr "E1131: Null ikili geniş nesnesine ekleme yapılamaz" +msgstr "E1131: Null ikili nesnesine ekleme yapılamaz" msgid "E1132: Missing function argument" msgstr "E1132: İşlev argümanı eksik" @@ -7703,8 +7708,8 @@ msgstr "E1138: Bir Boole, bir sayı olarak kullanılıyor" msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" msgstr "E1139: Sözlük anahtarı sonrası eşleşen ayraç eksik" -msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" -msgstr "E1140: :for argümanı listelerin bir sıralaması olmalıdır" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples" +msgstr "E1140: :for argümanı listelerin/tuplelerin bir sıralaması olmalıdır" msgid "E1141: Indexable type required" msgstr "E1141: İndekslenebilir tür gerekiyor" @@ -7870,7 +7875,7 @@ msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" msgstr "E1183: Bir atama işleci ile bir erim kullanılamıyor: %s" msgid "E1184: Blob not set" -msgstr "E1184: İkili geniş nesne ayarlanmamış" +msgstr "E1184: İkili nesne ayarlanmamış" msgid "E1185: Missing :redir END" msgstr "E1185: :redir END eksik" @@ -8006,7 +8011,7 @@ msgstr "E1220: %d argümanı için dizi veya sayı gerekiyor" #, c-format msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" -msgstr "E1221: %d argümanı için dizi veya ikili geniş nesne gerekiyor" +msgstr "E1221: %d argümanı için dizi veya ikili nesne gerekiyor" #, c-format msgid "E1222: String or List required for argument %d" @@ -8021,12 +8026,12 @@ msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" msgstr "E1224: %d argümanı için dizi, sayı veya liste gerekiyor" #, c-format -msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "E1225: %d argümanı için dizi, liste veya sözlük gerekiyor" +msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: %d argümanı için dizi, liste, tuple veya sözlük gerekiyor" #, c-format msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1226: %d argümanı için liste veya ikili geniş nesne gerekiyor" +msgstr "E1226: %d argümanı için liste veya ikili nesne gerekiyor" #, c-format msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" @@ -8034,7 +8039,7 @@ msgstr "E1227: %d argümanı için liste veya sözlük gerekiyor" #, c-format msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" -msgstr "E1228: %d argümanı için liste, sözlük veya ikili geniş nesne gerekiyor" +msgstr "E1228: %d argümanı için liste, sözlük veya ikili nesne gerekiyor" #, c-format msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" @@ -8071,11 +8076,11 @@ msgstr "E1237: Geçerli arabellekte böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: #, c-format msgid "E1238: Blob required for argument %d" -msgstr "E1238: %d argümanı için ikili geniş nesne gerekiyor" +msgstr "E1238: %d argümanı için ikili nesne gerekiyor" #, c-format msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" -msgstr "E1239: İkili geniş nesne için geçersiz değer: %d" +msgstr "E1239: İkili nesne için geçersiz değer: %d" msgid "E1240: Resulting text too long" msgstr "E1240: Ortaya çıkan metin pek uzun" @@ -8113,16 +8118,20 @@ msgstr "E1249: Vurgulama grubu adı pek uzun" #, c-format msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" -msgstr "E1250: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır" +msgstr "E1250: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili nesne olmalıdır" #, c-format -msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d" msgstr "" -"E1251: %d argümanı için liste, sözlük, ikili geniş nesne veya dizi gerekiyor" +"E1251: %d argümanı için liste, sözlük, tuple, ikili nesne veya dizi gerekiyor" #, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" -msgstr "E1252: %d argümanı için dizi, liste veya ikili geniş nesne gerekiyor" +msgstr "E1252: %d argümanı için dizi, liste veya ikili nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1253: %d argümanı için dizi, liste, tuple veya ikili nesne gerekiyor" msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" msgstr "E1254: for döngüsünde betik değişkeni kullanılamaz" @@ -8297,9 +8306,10 @@ msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" msgstr "E1300: :defer için bir kısımsal sözlük kullanılamıyor" #, c-format -msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" +msgid "E1301: String, Number, List, Tuple or Blob required for argument %d" msgstr "" -"E1301: %d argümanı için dizi, sayı, liste veya ikili geniş nesne gerekiyor" +"E1301: %d argümanı için dizi, sayı, liste, tuple veya ikili geniş nesne " +"gerekiyor" msgid "E1302: Script variable was deleted" msgstr "E1302: Betik değişkeni silinmiş" @@ -8322,7 +8332,7 @@ msgstr "E1306: Döngü pek iç içe geçmiş" #, c-format msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" -msgstr "E1307: %d argümanı: Bir %s sabiti değiştirilmeye çalışılıyor" +msgstr "E1307: %d argümanı: Bir %s sabitinde değişiklik yapılmaya çalışılıyor" msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" msgstr "" @@ -8826,8 +8836,117 @@ msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type" msgstr "E1514: 'findfunc' bir liste türü döndürmedi" #, c-format -msgid "E1515: Unable to convert %s '%s' encoding" -msgstr "E1515: %s '%s' kodlamasına dönüştürülemiyor" +msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding" +msgstr "E1515: '%s' kodlamasından dönüştürülemiyor" + +#, c-format +msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding" +msgstr "E1516: '%s' kodlamasına dönüştürülemiyor" + +msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple" +msgstr "" +"E1517: Bir tuple yalnızca kendinden bir başkası ile karşılaştırılabilir" + +msgid "E1518: Invalid operation for Tuple" +msgstr "E1518: Tuple için geçersiz işlem" + +#, c-format +msgid "E1519: Tuple index out of range: %ld" +msgstr "E1519: Tuple sırası erimin dışında: %ld" + +msgid "E1520: Using a Tuple as a Number" +msgstr "E1520: Bir tuple, bir sayı olarak kullanılıyor" + +msgid "E1521: Using a Tuple as a Float" +msgstr "E1521: Bir tuple, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor" + +msgid "E1522: Using a Tuple as a String" +msgstr "E1522: Bir tuple, bir dizi olarak kullanılıyor" + +msgid "E1523: String, List, Tuple or Blob required" +msgstr "E1523: Dizi, liste, tuple veya ikili nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1524: Cannot use a tuple with function %s" +msgstr "E1524: %s işlevi ile bir tuple kullanılamaz" + +#, c-format +msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1525: %s argümanı bir liste, sözlük, tuple veya ikili nesne olmalıdır" + +#, c-format +msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s" +msgstr "E1526: Tuple sonunda ')' eksik: %s" + +#, c-format +msgid "E1527: Missing comma in Tuple: %s" +msgstr "E1527: Tuplede virgül eksik: %s" + +#, c-format +msgid "E1528: List or Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1528: %d argümanı için liste, tuple veya ikili nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1529: List or Tuple required for argument %d" +msgstr "E1529: %d argümanı için liste veya tuple gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1530: List or Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1530: %d argümanı için liste, tuple veya sözlük gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1531: Argument of %s must be a List, Tuple, Dictionary or Blob" +msgstr "E1531: %s argümanı bir liste, sözlük, tuple veya ikili nesne olmalıdır" + +msgid "E1532: Cannot modify a tuple" +msgstr "E1532: Bir tuplede değişiklik yapılamaz" + +msgid "E1533: Cannot slice a tuple" +msgstr "E1533: Bir tuple dilimlenemiyor" + +#, c-format +msgid "E1534: Tuple required for argument %d" +msgstr "E1534: %d argümanı için tuple gerekiyor" + +msgid "E1535: List or Tuple required" +msgstr "E1535: Liste veya tuple gerekiyor" + +msgid "E1536: Tuple required" +msgstr "E1536: Tuple gerekiyor" + +msgid "E1537: Less targets than Tuple items" +msgstr "E1537: Tuple ögelerinden daha az hedef var" + +msgid "E1538: More targets than Tuple items" +msgstr "E1538: Tuple ögelerinden daha fazla hedef var" + +#, c-format +msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s" +msgstr "E1539: Değişken tuple bir liste türüyle bitmelidir: %s" + +msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation" +msgstr "E1540: Birbirine katarken bir değişken tuple kullanılamaz" + +msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF" +msgstr "E1541: Değer pek büyük, en büyük Unicode kod noktası U+10FFFF" + +msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists" +msgstr "E1542: Tez düzelt/konum listelerinde negatif veya sıfır sayısı olamaz" + +msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists" +msgstr "E1543: Yüz taneden çok tez düzelt/konum listesi olamaz" + +msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack" +msgstr "E1544: Tez düzelt/konum listesi yığını yeniden boyutlandırılamadı" + +msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable" +msgstr "E1545: Tez düzelt listesi yığını kullanılamıyor" + +msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer" +msgstr "E1546: Kapatılan bir arabelleğe geçilemez" + +msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel" +msgstr "E1547: Vim'in bu sürümü :redrawtabpanel'i desteklemiyor" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" @@ -8953,7 +9072,7 @@ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "vim.Dictionary öznitelikleri silinemiyor" msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "sabit sözlük değiştirilemiyor" +msgstr "sabit sözlükte değişiklik yapılamaz" #, c-format msgid "cannot set attribute %s" @@ -9004,7 +9123,19 @@ msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "vim.List öznitelikleri silinemiyor" msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "sabit liste değiştirilemiyor" +msgstr "sabit listede değişiklik yapılamaz" + +msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "tuple yapıcısı anahtar sözcük argümanları kabul etmez" + +msgid "tuple index out of range" +msgstr "tuple sırası erimin dışında" + +msgid "cannot delete vim.Tuple attributes" +msgstr "vim.Tuple öznitelikleri silinemiyor" + +msgid "cannot modify fixed tuple" +msgstr "sabit tuplede değişiklik yapılamaz" #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" @@ -9366,7 +9497,7 @@ msgid "how many components of the path to show" msgstr "yolun kaç tane bileşeninin gösterileceği" msgid "when to open a quickfix window for cscope" -msgstr "cscope için ne zaman bir hızlı düzelt penceresinin açılacağı" +msgstr "cscope için ne zaman bir tez düzelt penceresinin açılacağı" msgid "file names in a cscope file are relative to that file" msgstr "bir cscope dosyasındaki o dosyaya göreli olan dosya adları" @@ -9415,8 +9546,12 @@ msgstr "" "yazdırılamayan karakterleri onaltılık olarak göstermek için\n" "\"uhex\" içer" -msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" -msgstr "durum satırı, kıvırma ve doldurucular için kullanılan karakterler" +msgid "" +"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler " +"lines and truncation in the completion menu" +msgstr "" +"tamamlama menüsünde durum satırı, kıvırmalar, diff'ler, arabellek metni, " +"doldurucular ve sondan kısaltma için kullanılan karakterler" msgid "number of lines used for the command-line" msgstr "komut satırı için kullanılan satırların sayısı" @@ -9458,6 +9593,12 @@ msgstr "her satır için göreli satır numarasını göster" msgid "number of columns to use for the line number" msgstr "satır numarası için kullanılacak sütün sayısı" +msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history" +msgstr "geçmişte tutulabilecek en çok tez düzelt listesi sayısı" + +msgid "maximum number of location lists that can be stored in history" +msgstr "geçmişte tutulabilecek en çok konum listesi sayısı" + msgid "controls whether concealable text is hidden" msgstr "gizlenebilir metnin saklı olup olmadığını denetler" @@ -9958,6 +10099,9 @@ msgstr "" "Ekleme kipi tamamlamasının CTRL-N ve CTRL-P için nice çalıştığını\n" "belirler" +msgid "use fuzzy collection for specific completion modes" +msgstr "belirli tamamlama kipleri için bulanık koleksiyon kullan" + msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" msgstr "Ekleme kipi tamamlaması için açılır menü kullanımı" @@ -9973,6 +10117,9 @@ msgstr "açılır menünün en çok yüksekliği" msgid "minimum width of the popup menu" msgstr "açılır menünün en çok genişliği" +msgid "maximum width of the popup menu" +msgstr "açılır menünün en çok genişliği" + msgid "user defined function for Insert mode completion" msgstr "Ekleme kipi tamamlaması için kullanıcı tanımlı işlev" @@ -10372,7 +10519,7 @@ msgstr "" "varsa uyar" msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" -msgstr "make çalıştırma ve hatalara atlama (hızlı düzelt)" +msgstr "make çalıştırma ve hatalara atlama (tez düzelt)" msgid "name of the file that contains error messages" msgstr "hata iletileri içeren dosyanın adı" @@ -10401,7 +10548,7 @@ msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" msgstr "\":make\" ve \":grep\" çıktılarının kodlaması" msgid "function to display text in the quickfix window" -msgstr "hızlı düzelt içinde metin düzenlemek için işlev" +msgstr "tez düzelt içinde metin düzenlemek için işlev" msgid "system specific" msgstr "sisteme özel" @@ -10421,6 +10568,9 @@ msgstr "bir dosya adındaki karakterleri belirtir" msgid "specifies the characters in an identifier" msgstr "bir tanımlayıcıdaki karakterleri belirler" +msgid "defines trigger strings for complete_match()" +msgstr "complete_match() için tetik dizilerini tanımlar" + msgid "specifies the characters in a keyword" msgstr "bir anahtar sözcükteki karakterleri belirler" @@ -10635,5 +10785,14 @@ msgstr "MzScheme devingen kitaplığının adı" msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" msgstr "MzScheme GC devingen kitaplığının adı" +msgid "0, 1 or 2; when to use the tabpanel" +msgstr "0, 1 veya 2; sekme panelinin ne zaman kullanılacağı" + +msgid "custom tab pages in tabpanel" +msgstr "sekme panelinde özel sekme sayfaları" + +msgid "options for using tabpanel" +msgstr "sekme paneli için seçenekler" + msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." msgstr "Komut satırı penceresini keşfettiniz! Kapatmak için \":q\" kullanın." diff --git a/src/testdir/test_normal.vim b/src/testdir/test_normal.vim index a8fe7b5f4c..1ce631439a 100644 --- a/src/testdir/test_normal.vim +++ b/src/testdir/test_normal.vim @@ -4378,7 +4378,6 @@ func Test_scroll_longline_winwidth() endfunc func Test_pos_percentage_in_turkish_locale() - throw 'Skipped: FIXME: please remove throw when Turkish locale has been updated!' CheckRunVimInTerminal defer execute(':lang C') diff --git a/src/version.c b/src/version.c index f36bcacdbb..3b5a3da74c 100644 --- a/src/version.c +++ b/src/version.c @@ -709,6 +709,8 @@ static char *(features[]) = static int included_patches[] = { /* Add new patch number below this line */ +/**/ + 1480, /**/ 1479, /**/